This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر الإطار الذي يمكن أن يتم ضمنه وضـع سياسات أنسب. |
48. Post vacancy analysis aims at establishing the financial parameters within which recruitment, and consequent financial obligations are created. | UN | ويهدف تحليل شغور الوظائف إلى إرساء البارامترات المالية التي يحدد في إطارها التوظيف والالتزامات المالية المترتبة عليه. |
A large number of domestic procedures do not provide for a maximum period of detention within which extradition procedures must be completed. | UN | فإن عددا كبيرا من الإجراءات المحلية لا ينص على حد أقصى لفترة الاحتجاز التي يجب أن تستكمل خلالها إجراءات التسليم. |
The international bodies fighting AIDS have established a framework within which each State can define its own strategy. | UN | لقد وضعت الهيئات الدولية التي تكافح الإيدز إطارا يمكن من خلاله لكل دولة أن تحدد استراتيجيتها. |
The Committee notes that the Optional Protocol does not establish time limits within which a communication must be submitted. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يضع حداً زمنياً يجب تقديم البلاغ في إطاره. |
The arbitral tribunal may extend, if necessary, the period of time within which it shall make the award. | UN | ويجوز لهيئة التحكيم، عند الضرورة، أن تمدِّدَ المهلةَ التي يجب أن تُصدر ذلك القرارَ في غضونها. |
This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب. |
This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً اﻹطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب. |
This process of identification and recognition of the relevant difficulties then provides the framework within which more appropriate policies can be devised. | UN | وهذه العملية المتمثلة في تحديد المصاعب ذات الصلة والتسليم بوجودها توفر إذاً الإطار الذي يمكن أن تقرر ضمنه سياسات أنسب. |
:: Creates collaborative atmosphere within which to agree on issues | UN | تهيئة بيئة تعاونية يمكن في إطارها الاتفاق على القضايا |
Some United Nations system partners claimed that OHCHR did not always appreciate the constraints within which they operate. | UN | وزعم بعض شركاء منظومة الأمم المتحدة أن المفوضية لم تقدر في أحيان كثيرة القيود التي يعملون في إطارها. |
The Rules define the parameters within which staff must exercise their responsibilities. | UN | وتحدد القواعد المالية البارامترات التي يتعين على الموظفين مباشرة مسؤولياتهم في إطارها. |
These dates are likely to reflect the period within which delivery occurred. | UN | وقد تنم هذه التواريخ عن الفترة الزمنية التي حدث خلالها التسليم. |
It also considers that the reasonable time frame within which the State party should have complied with this obligation has been considerably exceeded. | UN | كما تلاحظ أن المهلة الزمنية المعقولة التي كان على الدولة الطرف أن تفي خلالها بهذا الالتزام قد انقضت منذ أمد بعيد. |
Certification takes place if the individual meets the employment criteria, but there may still be a probationary period within which full registration is restricted. | UN | ويعتمد قرار التوظيف إذا استوفى الشخص المعايير المشترطة في التوظيف، ولكن تظل هناك مرحلة اختبار تخضع خلالها عملية التسجيل الكامل لبعض القيود. |
It also provides a basic framework within which donors can determine the level and nature of their assistance. | UN | وهي توفر كذلك إطاراً أساسياً يمكن للمانحين أن يحددوا من خلاله مستوى وطبيعة المساعدة التي يقدمونها. |
A single Eva won't be able to cover the vast area within which the Angel is estimated to land. | Open Subtitles | وهناك إيفا واحد لن تكون قادرة على تغطية على مساحة واسعة من خلاله يقدر الملاك على الأرض. |
The Committee notes that the Optional Protocol does not establish time limits within which a communication must be submitted. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يضع حداً زمنياً يجب تقديم البلاغ في إطاره. |
UNCLOS sets out the strategic framework within which national, regional and global action and cooperation in the marine sector unfold. | UN | وتحدد اتفاقية قانون البحار الإطار الاستراتيجي الذي تتكشف في إطاره الإجراءات الوطنية والإقليمية والعالمية والتعاون في القطاع البحري. |
The political translation of this principle lies in safeguarding multi-ethnic States within which the rights of minorities are guaranteed. | UN | والترجمة السياسية لهذا المبدأ تكمن في حماية دول تضم جماعات إثنية عديدة وتكفل في ظلها حقوق اﻷقليات. |
It was also suggested that each photo should cover an area at least 2 m wide, within which the megafauna should be quantifiable. | UN | كما اقتُرح أن تغطي كل صورة فوتوغرافية مساحة لا يقل عرضها عن مترين، بحيث يمكن تحديد كمية الفونة الكبيرة نسبيا داخلها. |
Above all, the management structures within which the United Nations undertakes its operations must be suited to the times. | UN | وقبل كل شيء، لا بد أن تكون هياكل الإدارة التي تضطلع ضمنها الأمم المتحدة بعملها مواكبة لعصرنا. |
General framework within which human rights are protected | UN | الإطار العام الذي تتم في داخله حماية حقوق الإنسان |
The special session was the appropriate framework within which to closely address the diverse topics relating to children in general. | UN | والدورة الاستثنائية هي الإطار المناسب الذي في نطاقه يتم بشكل وثيق معالجة المواضيع المختلفة المتعلقة بالطفل بصفة عامة. |
A written policy provides the framework within which an effective OSH programme can be implemented. | UN | وتتضمن أي سياسة مكتوبة الإطار الذي يمكن في حدوده تنفيذ برنامج فعال للصحة والسلامة المهنيتين. |
It provides the statutory framework within which a new juvenile justice system can be created and developed. | UN | وينص على الإطار التنظيمي الذي يمكن أن يتم في ظله إنشاء وتطوير نظام جديد لقضاء الأحداث. |
The Durban Declaration and Programme of Action, through the perspective of victims, provides a comprehensive framework within which to translate this sentiment and this recognition into action. | UN | ويوفر إعلان وبرنامج عمل ديربان، منظوراً إليهما من وجهة نظر الضحايا، إطارا شاملا، يمكن ترجمة هذه المشاعر، وهذا الاعتراف، إلى إجراءات عملية في سياقه. |
Period within which report is required | UN | الفترة الزمنية التي يجب أن يتم الإبلاغ أثناءها |