ويكيبيديا

    "without its" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • يخلو من
        
    • تخلو من
        
    • يخل من
        
    • يخلُ
        
    • إليه دون
        
    The desire to speed up the work of the Commission was clearly legitimate, although the slow pace was not without its value. UN ولا ريب في أن الرغبة في تعجيل عمل اللجنة هي رغبة مشروعة، وإن يكن السير البطيء لا يخلو من الفائدة.
    Experience showed, however, that wide diffusion of power was not without its problems. UN بيد أن التجربة تبين أن نشر الصلاحيات على نطـــاق واســـع لا يخلو من مشاكل.
    That law had virtually reconciled the situation prevailing in each part of Cameroon, although it was not without its practical difficulties. UN وهذا القانون يعتبر توفيقاً للوضع الذي كان سائداً في كل واحد من أجزاء الكاميرون وإن كان لا يخلو من صعوبات عملية.
    Although I suspect the Horny Toad Stomp is not without its charms. Open Subtitles على الرغم من أنني رقصة قرن العلجوم لا تخلو من سحره
    Experience shows, on the other hand, that decentralization is not without its problems. UN وتبيﱢن التجربة من جهة أخرى أن اللامركزية لا تخلو من المشاكل.
    It has been a long road, and it has not been without its dramatic moments. UN وقد كان طريقا طويلا، ولم يخل من لحظات مثيرة.
    The road ahead will not be without its challenges, but I look forward to working hand-in-hand with the Assembly as we advance together. UN والسبيل أمامنا لن يخلو من التحديات، غير أنني أتطلع إلى العمل يدا بيد مع الجمعية ونحن نمضي قدما معا.
    This approach is not, however, without its difficulties, and the judgements made in the interest of simplification have by necessity been somewhat arbitrary. UN على أن هذا النهج لا يخلو من الصعوبات، وكانت الأحكام المتخذة لصالح التبسيط تعسفية بالضرورة.
    While the United Nations technical cooperation system is complex, it is not without its historical rationale. UN ولئن كان نظام الأمم المتحدة للتعاون التقني نظاما معقدا، فإن مرد ذلك لا يخلو من أسباب تاريخية منطقية.
    Putting the principles embodied in the Kimberley Process (KP) into practice is not without its challenges. UN وتطبيق المبادئ المجسدة في عملية كيمبرلي أمر لا يخلو من التحديات.
    Not without its fireworks, but what classic pairing isn't? Open Subtitles باستثناء مشاحناتنا، لكن أيّ ثنائيّ تقليدي يخلو من المشاحنات؟
    But my patience is not without its limits, so ask what you're here to ask and let me get back to bed. Open Subtitles لكن صبري لا يخلو من حدوده، لذا اسألوا ما انتم هنا لطرحه ودعوني أعد إلى السرير
    In his remarks, Ambassador Sha noted that the concept of green economy is not without its concerns including the influence of unrestrained markets over natural resources and the risk of trade protectionism. UN أشار السفير شا في تعليقاته إلى أن مفهوم الاقتصاد الأخضر لا يخلو من الشواغل بما فيها تأثير الأسواق غير المتحكم فيها على الموارد الطبيعية ومخاطر الحماية التجارية.
    The vastly complex system, the largest ever undertaken by the Organization, was not without its shortcomings, but on the whole it served its purpose. UN وهذه الشبكة المعقدة للغايـة، وهي أكبر شبكــة أقامتها المنظمة حتى اﻵن، لا تخلو من العيوب، ولكنها أدت وظيفتها بصورة عامة.
    Bar parking lot at noon on a Saturday is not without its thrills. Open Subtitles بار موقف للسيارات عند الظهر على السبت لا تخلو من الاثارة فيها.
    But then again, living on an active volcano is not without its risks Open Subtitles لكن , ومرة أخرى فإن الحياة على بركان نشط لا تخلو من المخاطر
    UNIDO was not without its problems. UN 119- ومضى يقول إنَّ اليونيدو مع ذلك لا تخلو من مشاكل.
    14. The Ombudsperson mechanism is not without its potential for errors in judgement. UN 14 - على أن آلية أمين المظالم لا تخلو من احتمال ارتكاب أخطاء في الحكم.
    The verification of the legitimacy of evidence obtained as a result of international police cooperation is certainly not without its procedural and practical difficulties, and needs to be carefully addressed. UN ومن المؤكد أن عملية التحقق من شرعية الأدلة التي يُحصل عليها بالتعاون الدولي للشرطة لا تخلو من صعوباتٍ إجرائية وعملية ومن اللازم معالجتها بعناية.
    672. While the universal periodic review had been a welcome exercise, Micronesia acknowledged that it had not been one without its own difficulties and challenges. UN 672- ومع أن الاستعراض الدوري الشامل عمل لقي الاستحسان، فإن ميكرونيزيا أقرت بأنه لم يخل من صعوباته وتحدياته الخاصة.
    Within the United Nations system, the artificial scare created recently by declaring a phase-III emergency or security alert covering United Nations personnel in India was not without its whimsical sidelights. UN وفي داخل منظومة الأمم المتحدة، لم يخلُ الفزع الاصطناعي الذي ترتب مؤخرا على إعلان حالة طوارئ أو تأهب حتى من الدرجة الثالثة ليشمل جميع موظفي الأمم المتحدة في الهند من مؤشرات غريبة.
    The reason is that, at this point, the assignee's right in the receivable has already been established and such a modification would change the assignee's rights without its consent. UN والسبب هو أن حق المحال إليه في المستحق يكون، في هذه المرحلة، قد أنشئ بالفعل وسوف يغير ذلك التعديل حقوق المحال إليه دون موافقته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد