ويكيبيديا

    "without jeopardizing" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون المساس
        
    • دون الإضرار
        
    • دون تعريض
        
    • دون النيل
        
    • دون تهديد
        
    • دون الإخلال
        
    • دون تقويض
        
    • بدون تعريض
        
    • دون مساس
        
    • دون أن تعرض للخطر
        
    • دون إلحاق الضرر
        
    • دون التفريط
        
    • دون المخاطرة
        
    • دون أن تتعرض للخطر
        
    • دون أن يؤثر
        
    More duty stations would then be available to more staff to move more easily without jeopardizing their status or development. UN وآنئذ سيتوفر المزيد من أماكن العمل لتنقل المزيد من الموظفين بمزيد من السهولة دون المساس بوضعهم أو تطورهم.
    - Drawing up a pharmaceuticals pricing system that will make drugs accessible to the vast majority of the population without jeopardizing the survival of health care institutions; UN :: إعداد نظام لتسعير الأدوية يتيح لمعظم السكان اقتناءها دون المساس بمصالح المؤسسات؛
    We believe that the international community is capable of finding a formula to bring about debt cancellation without jeopardizing the stability of international financial institutions. UN ونؤمن بأن المجتمع الدولي قادر على إيجاد تركيبة لإلغاء الديون من دون الإضرار باستقرار المؤسسات المالية الدولية.
    No one part can now be added or subtracted in isolation without jeopardizing its balance, strength and workability. UN ولا يمكن الآن إضافة أو حذف جزء واحد دون تعريض اتزان النص وقوته وإمكانية تطبيقه للخطر.
    Members urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث الأعضاء المحكمتين على مواصلة العمل على إنجاز ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    Through its work, CHEC aims to ensure that the potential for community and national development is achieved without jeopardizing environments and cultures. UN ويهدف المجلس من خلال عمله إلى كفالة أن يحقق المجتمع إمكانياته وتنميته الوطنية دون تهديد البيئات والثقافات.
    He believed that it was possible to shift certain responsibilities from the military to the civilian component of the operation without jeopardizing its success. UN ورأى أن ثمة امكانية لنقل بعض المسؤوليات من العنصر العسكري الى العنصر المدني في العملية دون المساس بنجاحها.
    We must promote sustainable development that will meet humanity's needs today without jeopardizing the rights of future generations. UN ويجب علينا أن نعزز التنمية المستدامة التي تفي باحتياجات اﻹنسانية اليوم، وذلك دون المساس بحقوق اﻷجيال المقبلة.
    On that basis, the Principality of Monaco wishes to submit a proposal that might respond to many of the wishes that have been expressed, without jeopardizing the effectiveness of the Security Council. UN ومن ثم فإن اﻹمارة ترغب في تقديم اقتراح يمكن أن يسهم في تلبية كثير من المطالب المعرب عنها في هذا الصدد دون المساس بفعالية مجلس اﻷمن.
    It is in this context that an Agenda for Development could properly address the issues of training in science and the transfer of technology on terms that developing countries could afford without jeopardizing the intellectual property rights of the originators. UN وفي هذا السياق يمكن لخطة للتنمية أن تتناول على الوجه الصحيح مسألتي التدريب في العلوم ونقل التكنولوجيا على أسس تكون في حدود قدرة البلدان النامية دون المساس بحقوق الملكية الفكرية للمبتكرين.
    The Federation was satisfied with the advancements made towards reaching parity without jeopardizing the fairness and integrity of the selection process that would enable the best qualified candidate to be selected for a position. UN وقال إنّ الاتحاد يشعر بالارتياح للتقدم المحرز صوب تحقيق التكافؤ بين الجنسين دون المساس بمبدأي الإنصاف والنزاهة في عملية الاختيار.
    It likewise supported the holding of open hearings with a view to addressing complaints efficiently without jeopardizing the interests of staff and management. UN واستطردت قائلة إن حكومتها تؤيد أيضا عقد جلسات استماع مفتوحة من أجل معالجة الشكاوى بكفاءة دون الإضرار بمصالح الموظفين والإدارة.
    In taking a decision for reprioritizing, a full and thorough analysis was conducted to ensure the ability to conduct programmed tasks efficiently without jeopardizing issues of personal safety. UN وعند اتخاذ قرار بإعادة ترتيب الأولويات، أُجري تحليل كامل وشامل لضمان القدرة على القيام بالمهام البرنامجية بكفاءة دون الإضرار بمسائل السلامة الشخصية.
    United Nations staff could no longer be insulated from current economic realities without jeopardizing the sustainability of the system. UN وأردف قائلا إنه لم يعد من الممكن عزل موظفي الأمم المتحدة عن الواقع الاقتصادي الراهن دون تعريض استدامة النظام للخطر.
    Evidentiary rules permitted the provision of testimony without jeopardizing the safety of witnesses. UN وتجيز القواعد الاستدلالية تقديم الشهادة دون تعريض أمان الشهود للخطر.
    Members of the Security Council urged the Tribunals to continue to work on completing their respective mandates as early and as expeditiously as possible, without jeopardizing the fairness of the process. UN وحث أعضاء مجلس الأمن المحكمتين على مواصلة العمل بشأن إكمال ولايتيهما في أقرب وقت ممكن وعلى أسرع وجه، دون النيل من نزاهة العملية.
    In his delegation’s view, it would not be possible to make further cuts without jeopardizing the Organization’s credibility and future. UN ومن رأي وفده أنه لن يتسنى اجراء المزيد من التخفيضات دون تهديد مصداقية المنظمة ومستقبلها.
    Sincere efforts should nevertheless be made to harmonize the rules of international law governing that topic as far as possible without jeopardizing the right of private parties to legal protection in their transactions with foreign States. UN غير أنه يعتقد أنه ينبغي العمل عن حسن نية من أجل التوفيق قدر الإمكان بين قواعد القانون الدولي الناظمة لهذه المسألة، دون الإخلال بالحماية القانونية التي تحق للأشخاص في معاملاتهم مع الدول الأجنبية.
    They supported the amendments as a practical way of tackling the issue; the proposals warranted careful examination, with the aim of maximizing environmental protection without jeopardizing economic development. UN وأيدوا التعديلات بوصفها وسيلة عملية لمعالجة المسألة، وأشاروا إلى أن المقترحات تستحق البحث الدقيق بغية زيادة مستوى حماية البيئة إلى أقصى درجة دون تقويض التنمية الاقتصادية.
    How can foreign investment be promoted without jeopardizing domestic revenue mobilization objectives? UN كيف يمكن تشجيع الاستثمار الأجنبي بدون تعريض أهداف حشد الإيرادات المحلية للخطر؟
    Its current consideration should thus identify and clarify issues, without jeopardizing the application of the methodology at the remaining duty stations in the current round of surveys. UN ومن ثم، ينبغي أن تحدد وتوضح في مناقشاتها الحالية المسائل دون مساس بتطبيق المنهجية في مراكز العمل المتبقية في إطار الجولة الحالية للدراسات الاستقصائية.
    These and many other projects have helped developing countries meet their current needs without jeopardizing the ability of future generations to meet their requirements. UN وهذه المشاريع ومشاريع أخرى عديدة ساعدت البلدان النامية في تلبية احتياجاتها الحالية دون أن تعرض للخطر قدرة اﻷجيال المقبلة على تلبية احتياجاتها.
    Identifying options for contaminated areas assists recovery by enabling income generation without jeopardizing customers' health. UN ويسهم تحديد الخيارات للمناطق الملوثة في تحقيق الانتعاش من خلال توليد الدخل دون إلحاق الضرر بصحة الزبائن.
    (a) Less formal and more interactive exchange, without jeopardizing the intergovernmental nature of the review process; UN (أ) أن يجري التبادل بصورة أقل رسمية وأكثر تفاعلية، دون التفريط بالطابع الحكومي الدولي لعملية الاستعراض؛
    Thirdly, we believe that the Conference on Disarmament could also take some steps to promote progress towards the ultimate goal of prohibiting anti-personnel landmines without jeopardizing the security of States. UN ثالثا، نعتقد أنه يمكن لمؤتمر نزع السلاح أيضا أن يتخذ بعض الخطوات تجاه تعزيــز التقــدم نحو الهدف النهائي المتمثل في حظر اﻷلغام اﻷرضية دون المخاطرة بأمن الدول.
    That approach should encompass the need to respect the choice and decision of each country with regard to the range of peaceful uses of nuclear energy that they wish to undertake without jeopardizing their respective national policies or international cooperation agreements and arrangements for peaceful uses of nuclear energy and its fuel cycle. UN وينبغي أن يشمل هذا النهج الحاجة إلى احترام خيار كل بلد وقراره فيما يتعلق بنطاق الاستخدامات السلمية للطاقة النووية التي يود أن يستخدمها دون أن تتعرض للخطر السياسات الوطنية لكل بلد منها أو اتفاقات التعاون الدولية والترتيبات الخاصة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية ودورة وقودها.
    It was further suggested that article 2 could be merged with article 1 without jeopardizing the relationship of the Court to the United Nations. UN واقترح كذلك أن المادة ٢ يمكن أن تُدمج مع المادة ١ دون أن يؤثر ذلك على العلاقة بين المحكمة واﻷمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد