ويكيبيديا

    "without regard" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • دون مراعاة
        
    • دون اعتبار
        
    • بصرف النظر
        
    • بغض النظر
        
    • دون النظر
        
    • دونما اعتبار
        
    • بدون اعتبار
        
    • دون إيلاء اعتبار
        
    • دون إيلاء أي اعتبار
        
    • بدون مراعاة
        
    • دون أي اعتبار
        
    • دون نظر
        
    • دون إيلاء الاعتبار
        
    • ودون مراعاة
        
    • دون الالتفات
        
    Colonial territories could not be handed over from one monarch to another, without regard for the wishes of their residents. UN وأضاف أن الأقاليم المستعمرة لا يمكن تسليمها من ملك إلى آخر دون مراعاة لرغبات سكانها.
    The Russian experience had shown that arbitrary divisions of territory without regard for ethnic groups had led to serious problems within the former USSR. UN ولقد بينت التجربة الروسية أن التقسيمات الاعتباطية للتراب دون مراعاة المجموعات الإثنية قد أدى إلى ظهور مشاكل خطيرة داخل الاتحاد السوفياتي السابق.
    All persons living in The Bahamas have free access to education, health and social services without regard to their immigration status. UN ويحق لكل من يعيش في جزر البهاما تلقي التعليم والخدمات الصحية والاجتماعية مجاناً دون اعتبار لوضعهم من حيث الهجرة.
    I have selected the best people to work in our Government without regard to their political affiliations. UN وقد اخترت الأشخاص المؤهلين للعمل في حكومتنا بصرف النظر عن انتماءاتهم السياسية.
    All Tunisian women receive the same education, without regard to their beliefs or affiliation with a specific group. UN وتتلقى جميع النساء التونسيات التعليم نفسه بغض النظر عن معتقداتهن وانتمائهن إلى مجموعة أو إلى أخرى.
    It would moreover make no sense to assess the accordance with international law of a declaration of independence without regard to who the author(s) are or to the background against which it was adopted. UN ومن ثم فلا معنى، فضلا عن ذلك، لتقييم مدى التوافق مع القانون الدولي بالنسبة لإعلان استقلال ما، دون النظر إلى هوية واضعه أو واضعيه أو إلى الخلفية التي صدر في إطارها.
    More money, without regard for the quantity and quality of those forms of capital, would not achieve anything. UN وزيادة اﻷموال دون مراعاة كمية ونوعية أشكال رأس المال هذه لن تسفر عن أي نتيجة.
    (iii) The consequences drawn from the distinction create difficulties to the extent that they allow for reactions by individual States acting without regard to the position of the international community as a whole; UN ' ٣ ' تفضي النتائج المستخلصة من التمييز إلى مصاعب تصل إلى درجة أنها تؤدي إلى ردود أفعال من جانب فرادى الدول التي تتصرف دون مراعاة لموقف المجتمع الدولي ككل؛
    Dual citizenship may exist in individual cases, sometimes by operation of laws without regard to the wishes of the individual. UN وقد يحدث ازدواج في المواطنية في حالات إفرادية، حيث تطبﱠق القوانين أحياناً دون مراعاة لرغبات الفرد.
    In other words, we should not seek perfection without regard to its cost. UN وبعبارة أخرى، ينبغي لنا ألا نسعى إلى الكمال دون مراعاة كلفة ذلك الكمال.
    As noted earlier, significant restrictions have also been placed on freedom of assembly without regard to protected rights. UN وكما أشير سابقا، فقد وضعت قيود هامة أيضا على حرية الاجتماع دون اعتبار للحقوق المتمتعة بالحماية.
    OIOS found that licences are issued in exchange for kickbacks without regard to established procedures. UN وتبين للمكتب أن التراخيص تمنح مقابل عمولات غير مشروعة دون اعتبار للإجراءات المعمول بها.
    Front-line staff were hired, without regard for their sex, on the basis of such qualities as awareness of women's issues and professionalism. UN وقد تم تعيين موظفي الخط الأمامي دون اعتبار للجنسانية، وعلى أساس مزايا مثل الوعي لقضايا المرأة والاحترافية.
    Thus persons should be selected and recruited without regard to race, gender, ethnic background, etc. UN ومن ثم ينبغي اختيار الأشخاص وتعيينهم بصرف النظر عن أصلهم العرقي أو جنسهم أو خلفيتهم الإثنية، الخ.
    First, the draft article would prohibit categories of countermeasures without regard to the precipitating wrongful act. UN فأولا، يخطر مشروع المادة فئات من التدابير المضادة بصرف النظر عن الفعل غير المشروع المتسبب فيها.
    Legislation does not distinguish between women and men, but ensures that all citizens of Greenland are assured the same rights without regard to gender. UN فالقانون لا يميز بين المرأة والرجل، بل يضمن نفس الحقوق لجميع مواطني غرينلاند بصرف النظر عن نوع الجنس.
    (ix) Applications will be screened and reviewed by the Secretariat immediately upon receipt, without regard to the actual existence of funds. UN ' ٩ ' تقوم اﻷمانة العامة فور استلامها الطلبات بفحصها واستعراضها، بغض النظر عما إذا كانت هناك بالفعل أموال.
    The underlying principle of the Scheme is that all Australian children should have reasonable daily access to an appropriate government school without regard to parents' income. UN والمبدأ الأساسي للبرنامج هو أنه ينبغي أن تتاح لجميع الأطفال الأستراليين سبل معقولة يومياً للوصول إلى مدرسة حكومية مناسبة بغض النظر عن دخل الأبوين
    However, the law also considers cases where a decision is executable without regard to legal effectiveness. UN ولكن يأخذ القانون في الاعتبار أيضاً القضايا التي يكون فيها القرار قابلاً للتنفيذ بغض النظر عن سريانه القانوني.
    Given the culture and habits of the people of Moldova, prostitution is condemned at all levels of society, without regard to what caused this phenomenon. UN وفي ضوء ثقافة وعادات شعب مولدوفا، تلقى الدعارة الإدانة على جميع مستويات المجتمع، دون النظر إلى المتسبب في هذه الظاهرة.
    However, it could not allow people to build wherever they chose without regard to the planning status of the area or the need to have a lawful building permit. UN بيد أنه لا يمكنها أن تسمح لأشخاص ببناء منازل حيث طاب لهم دونما اعتبار للتخطيط العمراني وتراخيص البناء.
    Those cases of " colonialism by consent " continued without regard for the Committee's criteria. UN وذكر أن هذه الحالات من حالات " الاستعمار بالرضا " مستمرة بدون اعتبار لمعايير اللجنة.
    Natural disasters affect populations without regard for division lines. UN تؤثر الكوارث الطبيعية على السكان دون إيلاء اعتبار لأي خطوط تقسيم.
    He recalled that the British colonized Australia without regard for the existence or rights of indigenous peoples. UN وذكَّر بأن البريطانيين احتلوا أستراليا من دون إيلاء أي اعتبار لوجود الشعوب الأصلية أو لحقوقهم.
    This is not an issue on which anyone can go one's own way without regard to consequences for the negotiations. UN فهذه القضية ليست من النوع الذي يمكن فيه ﻷي دولة أن تنتهج طريقها الخاص بدون مراعاة لعواقب ذلك بالنسبة للمفاوضات.
    This policy is being implemented in Burundi without regard for the rights and well-being of those affected. UN ويتم تنفيذ هذه السياسة في بوروندي دون أي اعتبار لحقوق السكان المتضررين ورفاههم.
    I will continue to hope that Africa's renaissance will strike deep roots and blossom forever, without regard to the changing seasons. UN وسأظل آمل في أن نهضة أفريقيا سوف تضــرب جذورها في عمق اﻷرض، وتُزهر الى اﻷبد، دون نظر الى تغير المواسم.
    If the disabled child is being raised in a family where there are other children, the benefits for all children are paid without regard to total income. UN وإذا رُبي طفل معوق في أسرة حيث يوجد أطفال آخرون، تُدفع الاستحقاقات لجميع الأطفال دون إيلاء الاعتبار للدخل الكلي.
    These persons, who were arrested without a warrant, were kept imprisoned without regard for the requirements and conditions provided for by law. UN ويسجن هؤلاء الأشخاص، بعد القبض عليهم دون أوامر قبض ودون مراعاة الشروط والأحكام المنصوص عليها في القانون.
    If so, it is a compensable loss, without regard to how the funds were ultimately applied. UN فإن كان الأمر كذلك، فإنها خسارة قابلة للتعويض دون الالتفات إلى كيفية إنفاق الأموال في آخر المطاف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد