without such political will, little can be done to produce the humanitarian assistance that our peoples need. | UN | وبدون هذه الإرادة السياسية، لا يمكن تقديم إلاّ القليل من المساعدة الإنسانية التي تحتاجها شعوبنا. |
without such acceptance, the court cannot exercise jurisdiction except with respect to the cases referred to in article 23. | UN | وبدون هذا القبول لا تستطيع المحكمة ممارسة اختصاصها إلا فيما يخص الحالات المشار إليها في المادة ٢٣. |
The Committee considers new applications from non-governmental organizations in consultative status with the Council that have merged with non-governmental organizations without such consultative status. | UN | تنظر اللجنة في الطلبات الجديدة الواردة من منظمات غير حكومية لها مركز استشاري لدى المجلس، واندمجت مع منظمات غير حكومية لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري. |
There is no doubt that, without such commitment and support, there will be no possibility of implementing the performance appraisal system. | UN | وليس هناك من شك في أنه بدون هذا الالتزام والدعم، فإنه لن تكون هناك امكانية لتنفيذ نظام تقييم اﻷداء. |
without such financing, BNC could not produce and market the nickel. | UN | فبدون هذا التمويل، لما استطاعت شركة بيندورا إنتاج النيكل وتسويقه. |
A further 12 Parties who had not ratified the Amendment had established licensing systems, leaving just 10 Parties to the Protocol without such systems. | UN | كما أن 12 طرفاً من الأطراف غير المصدقة على التعديل أنشأت نظم ترخيص، ولم يبق سوى 10 أطراف في البروتوكول بدون هذه النظم. |
without such means, it would be difficult for the Government to act on complaints of human rights violations. | UN | فبدون هذه الوسائل سيكون من الصعب على الحكومة اتخاذ إجراءات بشأن الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق اﻹنسان. |
without such precise information it would not be possible to form a view as to whether " appropriate corrective action " is necessary or not. | UN | وسيتعذر دون هذه المعلومات المحددة بلورة رأي بشأن ما إذا كان يتعين اتخاذ ' ' الإجراءات التصحيحية الملائمة`` أم لا. |
without such assistance, which would help to optimize the process and lower costs, the undertaking would be sure to founder. | UN | وبدون هذه المساعدات، التي تساعد على الاضطلاع بالعملية على النحو الأمثل وخفض التكاليف، فإن المهمة من المؤكد أن تخفـق. |
without such assistance, which would help to optimize the process and lower costs, the undertaking would be sure to founder. | UN | وبدون هذه المساعدات، التي تساعد على الاضطلاع بالعملية على النحو الأمثل وخفض التكاليف، فإن المهمة من المؤكد أن تخفـق. |
without such assistance, the achievements of the peace process in Tajikistan might easily be endangered. | UN | وبدون هذه المساعدة قد تتعرض منجزات عملية السلام في طاجيكستان للخطر بكل سهولة. |
without such a focus, universal access will not be achieved. | UN | وبدون هذا التركيز، لن تتحقق إمكانية توفير العلاج للجميع. |
without such strengthening, the Sudan could turn into another Rwanda. | UN | وبدون هذا التعزيز، قد تتحول السودان إلى رواندا أخرى. |
The Committee will consider new applications from non-governmental organizations in consultative status with the Council which have merged with nongovernmental organizations without such consultative status. | UN | ستنظر اللجنة في الطلبات الجديدة الواردة من منظمات غير حكومية لها مركز استشاري لدى المجلس، واندمجت مع منظمات غير حكومية لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري. |
New applications received from non-governmental organizations in consultative status with the Council which have merged with non-governmental organizations without such consultative status | UN | الطلبات الجديدة الواردة من منظمات غير حكومية لها مركز استشاري لدى المجلس واندمجت مع منظمات غير حكومية أخرى لا تتمتع بهذا المركز الاستشاري |
A solution obtained without such understanding and perspective is tantamount to treating the symptoms rather than the disease. | UN | والحل الذي يتم التوصل إليه بدون هذا الفهم والمنظور يعادل علاج الأعراض بدلا من علاج المرض. |
without such support, experience has showed that adjustment measures will fail. | UN | فبدون هذا الدعم، أثبتت التجربة أن تدابير التكيف ستبوء بالفشل. |
No comparable Organization or ministry anywhere in the world can do without such elements. | UN | ولا يمكن لأي منظمة أو وزارة شبيهة في أي مكان في العالم أن تنجز أعمالها بدون هذه العناصر. |
without such assistance, Serbs in the north would be unable to cope, especially as connections with Belgrade were being cut by UNMIK. | UN | فبدون هذه المساعدة، يتعذر على الصربيين احتمال الوضع، لا سيما وأن بعثة الأمم المتحدة عاكفة على قطع الروابط مع بلغراد. |
without such authority and control there can be no true responsibility or accountability. | UN | ومن دون هذه السلطة وهذه السيطرة، لا يمكن أن تكون هناك أي مسؤولية حقيقية أو مساءلة. |
The system of international criminal justice based on the Rome Statute would be incomplete without such a definition. | UN | فسيكون نظام العدالة الجنائية الدولية المبني على أساس نظام روما الأساسي ناقصا من دون هذا التعريف. |
Where a communication is submitted on behalf of individuals or groups of individuals, this shall be with their consent unless the author can justify acting on their behalf without such consent. | UN | وحيثما يقدم بلاغ نيابة عن أفراد أو جماعات أفراد، يكون ذلك بموافقتهم إلا إذا استطاع صاحب البلاغ أن يبرر تصرفه نيابة عنهم دون الحصول على تلك الموافقة. |
without such contingencies, uninsurable risks may add significantly to the costs of doing business. | UN | وبدون تلك الاحتمالات، فإنه يمكن أن تضاف المخاطر غير القابلة للتأمين إلى تكاليف إنجاز الأعمال. |
Such rights are an essential element of the commercial value of a satellite and without such rights the satellite will have very little commercial value. | UN | وتعد تلك الحقوق عنصرا جوهريا من القيمة التجارية للساتل، ولن تكون للساتل بدون تلك الحقوق سوى قيمة تجارية ضئيلة جدا. |
without such access the Agency cannot fully implement its OMV plan. | UN | وبدون ذلك الوصول، لا يمكن للوكالة أن تنفذ خطتها للرصد والتحقق المستمرين تنفيذا تاما. |
One case of an emergency sterilization that had been performed without such consent had been officially reported. | UN | وأُبلغ رسمياً عن حالة تم فيها إجراء التعقيم الطارئ دون الحصول على هذه الموافقة. |
without such exclusions, the draft convention would make unlawful conduct that otherwise was not prohibited in a variety of circumstances. | UN | فمن دون تلك الاستثناءات، سيجعل مشروع الاتفاقية من أعمال مسموحة في ظل طائفة من الظروف أعمالا غير مشروعة. |