They say women are more likely to buy a lipstick if it's named after food or sex. | Open Subtitles | يقولون أن النساء أكثر إحتمالية لشراء أحمر شفاه إذا كان مُسمّى تيمّناً بطعام أو جنس |
This has been incorporated taking in to consideration the fact that women are more vulnerable to be infected. | UN | وأُدرجت هذه المسألة في المبدأ التوجيهي مراعاة لكون النساء أكثر عرضة للإصابة. |
As studies have shown, women are more reliable than men in meeting their loan obligations. | UN | وكما تبين الدراسات، يمكن الوثوق في المرأة أكثر من الرجل في تلبية إلتزاماتها بشأن القروض. |
This situation could be explained in part by the fact that women are more exposed and more vulnerable than men to HIV infection. | UN | ويمكن إلى حد ما تفسير هذا الوضع بحقيقة أن المرأة أكثر عرضة من الرجل للإصابة بهذا الفيروس وأكثر هشاشة تجاهه. |
women are more attracted to part-time employment than men are. | UN | والنساء أكثر من الرجال مشاركة في وظائف بدوام جزئي. |
Regardless of their level of training, women are more affected by unemployment than men. | UN | وأي كان مستوى التدريب فإن النساء أكثر عرضة للبطالة من الرجال. |
Statistics suggest that women are more likely to be studying for a first level 2 than men. | UN | وتشير الإحصاءات إلى أن النساء أكثر احتمالا لأن يدرسن للمستوى 2 الأول من الرجال. |
Initial analyses show, among other things, that women are more likely than men to be affected by an accumulation of poverty risks. | UN | ويتبين من التحليلات المبدئية، في جملة أمور، أن النساء أكثر عرضة للتأثر بتراكم احتمالات الفقر، وذلك بالقياس إلى الرجال. |
Whilst the common law rule appears to be neutral, it is more detrimental to women than men since women are more frequently victims of violence in a marital relationship. | UN | وبينما تبدو قاعدة القانون العام محايدة، فإنها تضر النساء أكثر مما تضر الرجال، لأن النساء يكن في غالب الأحيان ضحايا للعنف المرتكب في ظل العلاقة الزوجية. |
In addition, the women are more exposed to HIV than elsewhere because of rape, especially in zones that have experienced armed conflict. | UN | والجدير بالذكر أن النساء أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب حالات الاغتصاب، لا سيما في مناطق الصراعات المسلحة. |
Differences in average old-age pensions for men and women are also caused by the fact that women are more likely to take early retirement. | UN | والاختلافات في متوسط المعاشات التقاعدية للرجال والنساء في حال الشيخوخة ترجع في سببها أيضا إلى واقع أن النساء أكثر احتمالا للتقاعد المبكر. |
Economic hardship and lack of jobs can also mean that women are more vulnerable to trafficking. | UN | ويمكن للضائقة الاقتصادية وانعدام فرص العمل أن يجعلا أيضاً المرأة أكثر عرضة للاتجار بها. |
Economic hardship and lack of jobs can also mean that women are more vulnerable to trafficking. | UN | ويمكن للضائقة الاقتصادية وانعدام فرص العمل أن يجعلا أيضاً المرأة أكثر عرضة للاتجار بها. |
women are more likely than men to lack rights to land and other assets. | UN | وتفتقر المرأة أكثر من الرجل إلى الحق في امتلاك الأرض وغيرها من الأصول. |
Inequalities persist in recruitment, and women are more vulnerable to lay-off than men. | UN | ولا تزال أوجه عدم المساواة في التوظيف قائمة، كما أن المرأة أكثر تعرضا لخطر الاستغناء عن اﻷيدي العاملة من الرجل. |
This custom is now dying out, now that property has become very valuable, and women are more aware of the advantages of ownership than they formerly were. | UN | وقد بدأت هذه العادة بالانحسار حيث أصبحت الملكية ذات قيمة مرتفعة، والنساء أكثر وعيا من السابق. |
women are more vulnerable to poverty and to the effects of the restructuring of production. | UN | والنساء أكثر عرضة للفقر ولتأثيرات إعادة هيكلة الإنتاج. |
women are more vulnerable to infection than men, given their anatomy. | UN | فالمرأة أكثر عُرضة للإصابة من الرجل، بالنظر إلى تكوين بنْيتها. |
When employed, women are more likely to be found in part-time employment, temporary and insecure jobs, including in the informal sector. | UN | أما النساء العاملات فيغلب أن يكن في وظائف غير تفرغية ومؤقتة وغير مضمونة، بما في ذلك في القطاع غير النظامي. |
women are more likely to be in dangerous, insecure, poorly paid jobs. | UN | والمرأة هي الأكثر احتمالاً للوجود في أعمال ضعيفة الأجر وغير آمنة وخطيرة. |
As a result, older women are more likely than older men to be poor. | UN | ونتيجة لذلك، من الأرجح أن تصبح النساء المسنات أكثر عرضة للفقر من الرجال المسنين. |
women are more tolerant, but that's good. | Open Subtitles | إن النساء أكثر تسامحاً وهذا شئ جيد |
women are more likely to suffer from occupational stress and musculoskeletal disorders owing to their work as unskilled or semi-skilled workers in agriculture and the informal sector. | UN | ومن المرجح أن تتعرض المرأة بدرجة أكبر لﻹجهاد المهني والاضطرابات العضلية الهيكلية بسبب اشتغالها كعامل غير ماهر أو شبه ماهر في الزراعة والقطاع غير المنظم. |