"women are more" - Translation from English to Arabic

    • النساء أكثر
        
    • المرأة أكثر
        
    • والنساء أكثر
        
    • فالمرأة أكثر
        
    • أما النساء
        
    • والمرأة هي الأكثر
        
    • النساء المسنات أكثر
        
    • إن النساء
        
    • المرأة بدرجة أكبر
        
    They say women are more likely to buy a lipstick if it's named after food or sex. Open Subtitles يقولون أن النساء أكثر إحتمالية لشراء أحمر شفاه إذا كان مُسمّى تيمّناً بطعام أو جنس
    This has been incorporated taking in to consideration the fact that women are more vulnerable to be infected. UN وأُدرجت هذه المسألة في المبدأ التوجيهي مراعاة لكون النساء أكثر عرضة للإصابة.
    As studies have shown, women are more reliable than men in meeting their loan obligations. UN وكما تبين الدراسات، يمكن الوثوق في المرأة أكثر من الرجل في تلبية إلتزاماتها بشأن القروض.
    This situation could be explained in part by the fact that women are more exposed and more vulnerable than men to HIV infection. UN ويمكن إلى حد ما تفسير هذا الوضع بحقيقة أن المرأة أكثر عرضة من الرجل للإصابة بهذا الفيروس وأكثر هشاشة تجاهه.
    women are more attracted to part-time employment than men are. UN والنساء أكثر من الرجال مشاركة في وظائف بدوام جزئي.
    Regardless of their level of training, women are more affected by unemployment than men. UN وأي كان مستوى التدريب فإن النساء أكثر عرضة للبطالة من الرجال.
    Statistics suggest that women are more likely to be studying for a first level 2 than men. UN وتشير الإحصاءات إلى أن النساء أكثر احتمالا لأن يدرسن للمستوى 2 الأول من الرجال.
    Initial analyses show, among other things, that women are more likely than men to be affected by an accumulation of poverty risks. UN ويتبين من التحليلات المبدئية، في جملة أمور، أن النساء أكثر عرضة للتأثر بتراكم احتمالات الفقر، وذلك بالقياس إلى الرجال.
    Whilst the common law rule appears to be neutral, it is more detrimental to women than men since women are more frequently victims of violence in a marital relationship. UN وبينما تبدو قاعدة القانون العام محايدة، فإنها تضر النساء أكثر مما تضر الرجال، لأن النساء يكن في غالب الأحيان ضحايا للعنف المرتكب في ظل العلاقة الزوجية.
    In addition, the women are more exposed to HIV than elsewhere because of rape, especially in zones that have experienced armed conflict. UN والجدير بالذكر أن النساء أكثر عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بسبب حالات الاغتصاب، لا سيما في مناطق الصراعات المسلحة.
    Differences in average old-age pensions for men and women are also caused by the fact that women are more likely to take early retirement. UN والاختلافات في متوسط المعاشات التقاعدية للرجال والنساء في حال الشيخوخة ترجع في سببها أيضا إلى واقع أن النساء أكثر احتمالا للتقاعد المبكر.
    Economic hardship and lack of jobs can also mean that women are more vulnerable to trafficking. UN ويمكن للضائقة الاقتصادية وانعدام فرص العمل أن يجعلا أيضاً المرأة أكثر عرضة للاتجار بها.
    Economic hardship and lack of jobs can also mean that women are more vulnerable to trafficking. UN ويمكن للضائقة الاقتصادية وانعدام فرص العمل أن يجعلا أيضاً المرأة أكثر عرضة للاتجار بها.
    women are more likely than men to lack rights to land and other assets. UN وتفتقر المرأة أكثر من الرجل إلى الحق في امتلاك الأرض وغيرها من الأصول.
    Inequalities persist in recruitment, and women are more vulnerable to lay-off than men. UN ولا تزال أوجه عدم المساواة في التوظيف قائمة، كما أن المرأة أكثر تعرضا لخطر الاستغناء عن اﻷيدي العاملة من الرجل.
    This custom is now dying out, now that property has become very valuable, and women are more aware of the advantages of ownership than they formerly were. UN وقد بدأت هذه العادة بالانحسار حيث أصبحت الملكية ذات قيمة مرتفعة، والنساء أكثر وعيا من السابق.
    women are more vulnerable to poverty and to the effects of the restructuring of production. UN والنساء أكثر عرضة للفقر ولتأثيرات إعادة هيكلة الإنتاج.
    women are more vulnerable to infection than men, given their anatomy. UN فالمرأة أكثر عُرضة للإصابة من الرجل، بالنظر إلى تكوين بنْيتها.
    When employed, women are more likely to be found in part-time employment, temporary and insecure jobs, including in the informal sector. UN أما النساء العاملات فيغلب أن يكن في وظائف غير تفرغية ومؤقتة وغير مضمونة، بما في ذلك في القطاع غير النظامي.
    women are more likely to be in dangerous, insecure, poorly paid jobs. UN والمرأة هي الأكثر احتمالاً للوجود في أعمال ضعيفة الأجر وغير آمنة وخطيرة.
    As a result, older women are more likely than older men to be poor. UN ونتيجة لذلك، من الأرجح أن تصبح النساء المسنات أكثر عرضة للفقر من الرجال المسنين.
    women are more tolerant, but that's good. Open Subtitles إن النساء أكثر تسامحاً وهذا شئ جيد
    women are more likely to suffer from occupational stress and musculoskeletal disorders owing to their work as unskilled or semi-skilled workers in agriculture and the informal sector. UN ومن المرجح أن تتعرض المرأة بدرجة أكبر لﻹجهاد المهني والاضطرابات العضلية الهيكلية بسبب اشتغالها كعامل غير ماهر أو شبه ماهر في الزراعة والقطاع غير المنظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more