It noted the improvement in the enjoyment by women of their rights and in their participation in public life. | UN | ولاحظت تحسناً في تمتع المرأة بحقوقها وفي مشاركتها في الحياة العامة. |
Guarantee a safe setting and favourable environment for the exercise by women of their rights. | UN | :: ضمان محيط آمن من أجل إيجاد بيئة مواتية لتمتع المرأة بحقوقها. |
The report however lacks information on traditional practices affecting the enjoyment by women of their rights. | UN | غير أن التقرير يفتقر إلى معلومات بشأن الممارسات التقليدية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها. |
The association informs women of their rights through information and awareness campaigns that are conducted throughout France. | UN | وتقوم الرابطة بتوعية النساء بحقوقهن من خلال تنظيم حملات للإعلام والتوعية في جميع أنحاء فرنسا. |
The Committee recommends that a large-scale information campaign be undertaken to promote awareness among women of their rights and the remedies available to them. | UN | توصي اللجنة بتنظيم حملة إعلامية واسعة النطاق لتعزيز الوعي في صفوف النساء بحقوقهن وبسبل الانتصاف المتاحة لديهن. |
The report however lacks information on traditional attitudes affecting the enjoyment by women of their rights. | UN | ولكن التقرير يفتقر إلى معلومات عن المواقف التقليدية التي تؤثر في تمتع المرأة بحقوقها. |
The civic education organized by the OPE is a good start as it opens people's minds and informs women of their rights. | UN | وتمثل التربية الوطنية التي نظمها مكتب تعزيز المساواة بداية طيبة لأنها تفتح عقول الناس وتُنير المرأة بحقوقها. |
All such legislation and enforcement procedures should be accompanied by access to legal aid and a vigorous awareness-raising campaign to inform women of their rights. | UN | وتكون كل هذه التشريعات وإجراءات الإنفاذ الفعالة مصحوبة بحملة قوية لتعريف المرأة بحقوقها. |
All such legislation and enforcement procedures should be accompanied by access to legal aid and a vigorous awareness-raising campaign to inform women of their rights. | UN | وتكون كل هذه التشريعات وإجراءات الإنفاذ الفعالة مصحوبة بحملة قوية لتعريف المرأة بحقوقها. |
In addition, women’s rights awareness training has been implemented in Nepal, Guatemala, Mexico and Kenya in order to inform women of their rights to protection from domestic, sexual and other forms of violence. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، نُفذت في نيبال وغواتيمالا والمكسيك وكينيا برامج تدريب ﻹثارة الوعي بحقوق المرأة بغية إبلاغ المرأة بحقوقها في الحماية من العنف المنزلي والجنسي وغيرهما من أشكال العنف اﻷخرى. |
These activities covered a number of important subjects aimed at informing women of their rights. The topics dealt with in the seminars were as follows: | UN | وقد تناولت هذه الأنشطة مواضيع هامة لتعريف المرأة بحقوقها إذ تناولت الندوات المواضيع التالية: |
The Interim Constitution of Southern Sudan, in section 20, provides for the enjoyment by women of their rights, including the right to own property and to inherit. | UN | وينص الدستور المؤقت لجنوب السودان، بموجب الجزء 20 منه، على تمتع المرأة بحقوقها بما فيها الحق في ملكية العقارات والإرث. |
Experts with specialized training visited night clubs to inform women of their rights and the risks that they were running. | UN | وقام الخبراء الذين لديهم تدريب متخصص بزيارة النوادي الليلية لإبلاغ المرأة بحقوقها وبالمخاطر التي تتعرض لها. |
Awareness campaigns were important in that context to inform women of their rights. | UN | وتمثل حملات التوعية أهمية خاصة في هذا الصدد لتوعية المرأة بحقوقها. |
The police structures in some cantons organise campaigns in order to raise awareness of women of their rights and encourage reporting of violence cases. | UN | وتنظم هياكل الشرطة في بعض الكانتونات حملات من أجل توعية النساء بحقوقهن وتشجيع الإبلاغ عن حالات العنف. |
Regarding training and awareness-raising campaigns to inform women of their rights under the Marriage and Family Law, the Government, in cooperation with international NGOs, had indeed conducted such campaigns. | UN | وفيما يتعلق بالتدريب وحملات التوعية لإعلام النساء بحقوقهن بموجب قانون الزواج والأسرة، نظمت الحكومة، بالتعاون مع منظمات غير حكومية دولية، بالفعل حملا ت من هذا القبيل. |
It should strengthen the Family Support Units, legal aid facilities and prosecutorial staff, and conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence and inform women of their rights and of existing mechanisms for protection. | UN | وينبغي لها أن تعزز وحدات دعم الأسرة، ومرافق المساعدة القانونية وقدرات موظفي النيابة العامة، وأن تنظم حملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف المنزلي، وتبلغ النساء بحقوقهن وبالآليات القائمة لحمايتهن. |
It should strengthen the Family Support Units, legal aid facilities and prosecutorial staff, and conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence and inform women of their rights and of existing mechanisms for protection. | UN | وينبغي لها أن تعزز وحدات دعم الأسرة، ومرافق المساعدة القانونية وقدرات موظفي النيابة العامة، وأن تنظم حملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف المنزلي، وتبلغ النساء بحقوقهن وبالآليات القائمة لحمايتهن. |
It also recommends that the State party raise awareness among women of their rights under the Convention and of the procedures available to them under the Optional Protocol. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضا بزيادة وعي النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية وبالإجراءات المتاحة لهن بموجب البروتوكول الاختياري. |
She wondered whether men could potentially use those procedures to deprive women of their rights as spouses. | UN | وتساءلت عن إمكانية استخدام الرجال لهذه الإجراءات لحرمان النساء من حقوقهن كزوجات. |
Full exercise by women of their rights; | UN | ـ ممارسة المرأة لحقوقها ممارسة كاملة، |
The abandonment of twins was another practice that deprived women of their rights as mothers, and was therefore not compatible with the provisions of the Convention. | UN | والتخلي عن التوائم يعد ممارسة أخرى من تلك الممارسات التي تفضي إلى حرمان المرأة من حقها كأم، وهو يتعارض بالتالي مع أحكام الاتفاقية. |
Moreover, a nationwide media campaign should be undertaken to combat the culture of discrimination and inform women of their rights. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي القيام بحملة واسعة النطاق في وسائط الإعلام لمكافحة ثقافة التمييز وإطلاع المرأة على حقوقها. |
Please explain what measures the Government has taken to create awareness among women of their rights and the means for claiming them. | UN | يُرجى شرح التدابير التي اتخذتها الحكومة لإذكاء الوعي في أوساط النساء لحقوقهن وبوسائل المطالبة بها. |
Low awareness amongst women of their legal rights and the `culture of silence'on domestic violence and sexual abuse are two areas identified as problems the organization will target; through awareness-raising amongst women of their rights, legal recourse and appropriate channels of complaint, redress, and protection. | UN | ومن المشاكل التي ستستهدفها المنظمة ضعف وعي النساء والفتيات بحقوقهن القانونية و ' ثقافة الصمت` فيما يتعلق بالعنف المنزلي والاعتداء الجنسي، وذلك عن طريق إذكاء وعي النساء بحقوقهن القانونية وطرق الانتصاف القانوني والقنوات المناسبة للشكوى والعلاج والحماية. |
It should conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence, inform women of their rights and existing mechanisms of protection, and facilitate complaints from victims. | UN | وينبغي لها أن تنظم حملات توعية بالآثار السلبية للعنف المنزلي وإطلاع النساء على حقوقهن وعلى آليات الحماية المتاحة ومساعدة الضحايا على التظلّم. |