Nevertheless, interventions in favour of women remain modest in relation to their needs. | UN | ومع هذا، فإن التدخلات لصالح المرأة لا تزال متواضعة بالنسبة لاحتياجاتها. |
It is also concerned that statistical data on domestic violence against women remain insufficient. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن البيانات الإحصائية بشأن العنف المنـزلي ضد المرأة لا تزال غير كافية. |
In spite of this, women remain largely marginalized in terms of access and control of resources and social economic opportunities. | UN | ورغم ذلك، لا تزال المرأة مهمشة إلى حد بعيد من حيث حصولها وسيطرتها على الموارد والفرص الاجتماعية الاقتصادية. |
We share the Secretary-General's concern that women remain the most vulnerable social group. | UN | إننا نشارك قلق الأمين العام من أن النساء ما زلن أكثر فئة اجتماعية معرّضة للخطر. |
The legal Profession - As detailed in Israel's previous report, in the public sector, women remain a majority of the legal profession. | UN | كما ذُكِر بالتفصيل في تقرير إسرائيل السابق، ما زالت المرأة في القطاع العام تشكّل أغلبية في المهنة القانونية. |
Given the scope and diversity of their domestic and economic concerns, Guinean women remain the driving force of the family and of society. | UN | تظل المرأة الغينية، من خلال تنوع وضخامة أعمالها المنزلية والاقتصادية، العنصر المحرِّك للأسرة والمجتمع. |
Since 1996, the access of women to education and training has dramatically improved to be equal to that of men; nevertheless, women remain underrepresented in certain fields of study and level and range of qualifications. | UN | وتحسنت إمكانية حصول المرأة على التعليم والتدريب بصورة ملفتة للنظر، منذ عام 1996، لتستوي كفتها مع الرجل. لكن تمثيل المرأة لا يزال منخفضا في مجالات معينة من مجالات التعليم، وفي مستوى ونطاق المؤهلات. |
The interactions with the communities further confirmed that women remain suppressed in many aspects of life. | UN | وجاءت التفاعلات مع المجتمعات المحلية لتؤكد كذلك أن المرأة ما زالت معرضة للقمع في جوانب كثيرة من الحياة. |
African women remain the most vulnerable in the labour force. | UN | ولا تزال المرأة الأفريقية الفئة المستضعفة الأكثر تعرّضاً من غيرها في قوة العمل. |
Accordingly women remain a minority as for funding or volunteering in political Parties. | UN | وبناء على هذا، تظل النساء أقلية فيما بتعلق بتمويل الأحزاب السياسية أو العمل التطوعي فيها. |
It is also concerned that statistical data on domestic violence against women remain insufficient. | UN | ويساور اللجنة القلق أيضا لأن البيانات الإحصائية بشأن العنف المنـزلي ضد المرأة لا تزال غير كافية. |
It is also concerned that other statutory and customary norms that discriminate against women remain in force, in particular those contained in: | UN | ويساور اللجنة القلق أيضاً من أن معايير قانونية وعرفية أخرى تنطوي على تمييز ضد المرأة لا تزال سارية، لا سيما تلك الواردة فيما يلي: |
6. The Committee notes with concern that women remain underrepresented in the public sector, particularly in decision-making positions. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة لا تزال ممثلة تمثيلاً ناقصاً في القطاع العام، ولا سيما في مناصب صنع القرار. |
It is widely acknowledged that women remain the largest underrepresented group when it comes to enterprise and innovation. | UN | ومن الأمور المسلّم بها على نطاق واسع أن المرأة لا تزال تشكِّل أكبر فئة منقوصة التمثيل عندما يتعلّق الأمر بالمشاريع والابتكار. |
women remain largely represented in low-income, less secure employment. | UN | :: لا تزال المرأة ممثلة بدرجة أكبر في فئة الدخول الأقل والعمل الأقل أمناً. |
While women remain stronger in their support for gender equality, in some cases men are getting closer to the higher level of support shared by women. | UN | وبالرغم من أن النساء ما زلن أكثر تأييدا للمساواة بين الجنسين، ففي بعض الحالات يقترب الرجال من أعلى مستوى من التأييد تبديه النساء. |
Unfortunately, women remain largely underrepresented in politics in many countries. | UN | وللأسف، ما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا إلى حد كبير في الحياة السياسية في العديد من البلدان. |
women remain out of work longer than men. | UN | تظل المرأة كذلك تبحث عن عمل لمدة أطول من الرجل. |
27. The Inter-Parliamentary Union data also indicate that women remain underrepresented in the parliaments of the Pacific island countries. | UN | 27 - وتشير بيانات الاتحاد أيضا إلى أن تمثيل المرأة لا يزال ضعيفا في برلمانات البلدان الجزرية في المحيط الهادئ. |
199. The Committee notes with concern that, despite a constitutional nondiscrimination clause and the recent adoption of a national women's policy, women remain subject to patriarchy. | UN | 199- تلاحظ اللجنة بقلق أن المرأة ما زالت خاضعة للنظام الأبوي على الرغم من وجود حكم في الدستور ينص على عدم التمييز واعتماد سياسة وطنية بشأن المرأة مؤخراً. |
women remain the poor relations when it comes to legislation in this area, such as the 1983 Land Act and its implementing regulations. | UN | ولا تزال المرأة الطرف المهمش في النصوص التنظيمية في هذا المجال، وبوجه خاص قانون الأراضي لعام 1983 وأحكامه التنفيذية. |
Even after the declaration of peace, women remain threatened by militarization and the culture of violence, which persists in post-conflict situations. | UN | وحتى بعد إعلان السلام، تظل النساء مهددات نتيجة للتسلح وثقافة العنف، اللذين يستمران بعد انتهاء الصراعات. |
women remain busy with multiple tasks from dawn to dusk and hardly get enough time and space to rest. | UN | وتظل المرأة مشغولة بمهام متعددة من الفجر إلى مغيب الشمس ولا تكاد تجد من الوقت والبراح ما يكفي للراحة. |
women remain a majority in the public sector of the legal profession. | UN | 27 - ولا تزال النساء يحتفظن بالأغلبية في القطاع العام بالمهنة القانونية. |
While welcoming the high proportion of women judges, it notes with concern that women remain underrepresented at the senior level of the judiciary and in higher level courts. | UN | وفي حين أنها ترحب بنسبة القاضيات المرتفعة، تشير مع القلق إلى أن تمثيل المرأة ما زال ناقصا في المناصب القضائية العليا. |
women remain underrepresented in public life and at the higher levels of the public service, and are subjected to personal laws which are based on religious norms and which do not accord equality in respect of marriage, divorce and inheritance rights. | UN | وتبقى النساء ممثلات تمثيلا ناقصا في الحياة العامة وفي المستويات العليا من الخدمة العامة، ويتعرضن لقوانين اﻷحوال الشخصية المبنية على المبادئ الدينية والتي لا تمنح المساواة في حقوق الزواج والطلاق والميراث. |
women remain disproportionately represented in less senior and lower-paying positions within occupations. | UN | وتظل النساء ممثلة بصورة غير متكافئة وغير متساوية في المهن الأعلى رتبة وأجراً. |
As in most regions, women remain responsible for the unpaid workforce that sustains their families, including childcare, caring for the sick and elderly, and domestic activities such as food preparation and production. | UN | مازالت المرأة تشكل في معظم المناطق قوى عاملة دون أن تتلقى أجر مقابل دعم الأسرة، بما في ذلك رعاية الأطفال، ورعاية المرضى والمسنين، وأداء الأنشطة المنزلية مثل تحضير وإنتاج الأطعمة. |