ويكيبيديا

    "work carried out by" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل الذي تضطلع به
        
    • الأعمال التي اضطلعت بها
        
    • العمل الذي يضطلع به
        
    • العمل الذي تقوم به
        
    • العمل الذي اضطلع به
        
    • العمل الذي يقوم به
        
    • الأعمال التي اضطلع بها
        
    • الأعمال التي يقوم بها
        
    • العمل الذي قام به
        
    • العمل الذي قامت به
        
    • الأعمال التي قامت بها
        
    • الأعمال التي يضطلع بها
        
    • العمل الذي اضطلعت به
        
    • بالعمل الذي يضطلع به
        
    • بالأعمال التي أنجزتها
        
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوى الموظفين ستسهم في كفاءة أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة وتعزيز نزاهة المنظمة،
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوى الموظفين ستسهم في كفاءة أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة ويعزز نزاهة المنظمة،
    It further states that the work carried out by Agrocomplect was satisfactorily completed. UN وتنص الرسالة كذلك على أن الأعمال التي اضطلعت بها الشركة أُنجزت على نحو مرض.
    Highlights of the work carried out by OIOS may be found in section III of the present report. UN ويمكن الاطلاع على أبرز ملامح العمل الذي يضطلع به المكتب في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    In fact, that constitutes important value added to the work carried out by the other configurations of the Commission. UN وفي الحقيقة أن ذلك يشكل قيمة مضافة هامة إلى العمل الذي تقوم به جهات أخرى في اللجنة.
    The work carried out by the Bureau was arduous and complicated because of the nature of the issues dealt with and their importance. UN وكان العمل الذي اضطلع به المكتب شاقا ومعقدا بسبب طبيعة المسائل المتناولة وأهميتها.
    However, the nature of the work carried out by members of Foreign Ministries is such that this lost benefit cannot be valued in monetary terms. UN غير أن طبيعة العمل الذي يقوم به موظفو وزارتي الخارجية هي من نوع يجعل من غير الممكن تقييم الاستفادة المفقودة نقدياً.
    49. The Director of the Division provided a brief overview of the recent work carried out by the Informal Working Group. UN 49 - قدم مدير الشعبة عرضا موجزا عن الأعمال التي اضطلع بها الفريق العامل غير الرسمي مؤخرا.
    Whereas the fair resolution of employment grievances will contribute to efficiency in the work carried out by the United Nations and enhance the integrity of the Organization, UN وحيث إن التسوية العادلة لشكاوي الموظفين ستسهم في كفاء أداء العمل الذي تضطلع به الأمم المتحدة ويعزز نزاهة المنظمة،
    A great deal of hope has been placed in the work carried out by this Organization. UN لقد علقنا آمالا كبيرة على العمل الذي تضطلع به هذه المنظمة.
    We again acknowledge the important work carried out by UNICEF in creating awareness and increased access to information and services for young people. UN ومرة أخرى نعترف بأهمية العمل الذي تضطلع به اليونيسيف في التوعية وزيادة إمكانية حصول الشباب على المعلومات والخدمات.
    Examples of work carried out by the National Machinery for the Advancement of Women in conjunction with stakeholders are: UN ومن أمثله الأعمال التي اضطلعت بها الآلية الوطنية للنهوض بالمرأة بالتعاون مع أصحاب المصلحة ما يلي:
    Past and present work carried out by WHO UN الأعمال التي اضطلعت بها منظمة الصحة العالمية في الماضي والتي تضطلع بها في الوقت الراهن
    - Increasing the amount of work carried out by the members at home during the intersessional period UN :: زيادة حجم العمل الذي يضطلع به الأعضاء في بلدهم خلال الفترة الفاصلة بين الدورتين
    work carried out by the local authorities would be monitored systematically. UN وسوف يخضع العمل الذي تقوم به السلطات المحلية للرصد بشكل مستمر.
    The Special Rapporteur was made aware of the work carried out by both houses of Parliament in holding the executive to account and to protect and promote human rights in the country. UN وأُطلع المقرر الخاص على العمل الذي اضطلع به كلا مجلسي البرلمان لمساءلة السلطة التنفيذية وإلزامها بحماية حقوق الإنسان وتعزيزها في البلد.
    Mexico believes in the present and in the future of the United Nations, and that is why we support the work carried out by the Group of Friends of United Nations Reform. UN تؤمن المكسيك بحاضر ومستقبل الأمم المتحدة، ولذلك فإننا ندعم العمل الذي يقوم به فريق أصدقاء إصلاح الأمم المتحدة.
    The work between indigenous peoples and United Nations agencies in Bolivia was facilitated by the important work carried out by the Council for Dialogue among Indigenous Peoples and the United Nations System, created in 2006. UN وتيسّر العمل بين الشعوب الأصلية ووكالات الأمم المتحدة الموجودة في بوليفيا بفضل الأعمال التي اضطلع بها مجلس الحوار بين الشعوب الأصلية ومنظومة الأمم المتحدة، الذي أنشئ في عام 2006.
    The Chief acknowledged the tremendous value of the work carried out by the Centre. UN وسلمت الرئيسة بما تتسم به الأعمال التي يقوم بها المركز من قيمة كبيرة.
    It is also important to highlight the work carried out by the coordinators, who opened up an important forum for discussion on various topics. UN ومن المهم أيضاً إبراز العمل الذي قام به المنسقون، الذين فتحوا الباب في منتدىً هامٍ لمناقشة شتى المواضيع.
    19. Kenya appreciated the work carried out by the International Court of Justice, which could perform its mandate successfully only if it received the necessary support. UN 19 - وقال إن كينيا تقدر العمل الذي قامت به محكمة العدل الدولية التي لن تقوم بعملها بنجاح إلا إذا تلقت الدعم اللازم.
    1. To note with appreciation the work carried out by the Implementation Committee under the Non-Compliance Procedure for the Montreal Protocol in 2011; UN 1 - أن يلاحظ مع التقدير الأعمال التي قامت بها لجنة التنفيذ بموجب إجراء عدم الامتثال لبروتوكول مونتريال في عام 2011؛
    (b) Coordinate the work carried out by different specialists and subject matter experts within and across each functional team; UN (ب) تنسيق الأعمال التي يضطلع بها مختلف الأخصائيين والخبراء المتخصصين ضمن كل فريق وظيفي وفيما بين الأفرقة؛
    This implementation rate, therefore, reflects the volume of work carried out by the different United Nations entities. UN وبالتالي، فإن هذا المعدل للتنفيذ يجسد حجم العمل الذي اضطلعت به مختلف كيانات الأمم المتحدة.
    In that regard, we welcome the work carried out by the European Union on a draft code of conduct for outer space activities. UN وفي ذلك الصدد، نرحب بالعمل الذي يضطلع به الاتحاد الأوروبي بشأن مشروع مدونة قواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    This amount relates to work carried out by Trudbenik for which it was entitled to be compensated by Iraq. UN ويتصل هذا المبلغ بالأعمال التي أنجزتها شركة ترودبينيك والتي تستحق استلام تعويض عنها من العراق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد