ويكيبيديا

    "work towards" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • العمل من أجل
        
    • العمل على
        
    • العمل نحو
        
    • العمل صوب
        
    • تعمل من أجل
        
    • العمل في سبيل
        
    • والعمل على
        
    • العمل لتحقيق
        
    • بالعمل على
        
    • والعمل من أجل
        
    • العمل باتجاه
        
    • بالعمل من أجل
        
    • يعمل على
        
    • يعمل من أجل
        
    • تعمل على تحقيق
        
    Her country would continue to work towards its accession to the WTO. UN وأضافت أن بلدها سيواصل العمل من أجل انضمامه لمنظمة التجارة العالمية.
    We all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. UN ونحن جميعا نشترك في رؤية متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها.
    The Assembly will continue to work towards eradicating, as far as practicable, fuel poverty from vulnerable households by 2010. UN وسوف تواصل الجمعية العمل على القضاء على فقر الوقود، قدر الإمكان، بين الأسر الضعيفة بحلول عام 2010.
    We must continue to work towards them with dedication, diligence and patience. UN فيتعين علينا أن نواصل العمل نحو تلك التغييرات بتفان وحرص وصبر.
    Both parties continue to work towards achieving the required force level. UN وواصل كل من الطرفين العمل صوب تحقيق المستوى المنشود للقوات.
    The United States wished to work towards a constructive and action-oriented outcome that made a difference at the national level. UN وتود الولايات المتحدة أن تعمل من أجل الوصول إلى نتيجة بناءة وعملية المنحى تحدث تغييرا على الصعيد الوطني.
    The Mission will also intensify work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. UN وستكثف البعثة أيضا العمل من أجل تسليم مسؤولياتها الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية في نهاية المطاف.
    Bahrain invited all parties to work towards peace and respect for their obligations under international human rights law. UN ودعت البحرين جميع الأطراف إلى العمل من أجل السلام واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    He invited the international community to work towards making such happiness possible. UN ودعا المجتمع الدولي إلى العمل من أجل جعل هذه السعادة ممكنة.
    Togo is determined to work towards resolving all conflicts by peaceful means and to safeguard peace and security on the African continent. UN وتعقد توغو العزم على العمل من أجل حل جميع الصراعات بالوسائل السلمية، ومن أجل كفالة السلام واﻷمن في القارة الافريقية.
    The fact-finding commission must be impartial and have as its primary goal to work towards healing the wounds. UN وينبغي أن تكون لجنة تقصي الحقائق محايدة وأن يكون هدفها الرئيسي العمل من أجل التئام الجراح.
    The parties continue to work towards reaching an agreement so that commercial traffic can start to use the border crossing. UN ويواصل الطرفان العمل من أجل التوصل إلى اتفاق يمكن بموجبه الشروع في استخدام المعبر الحدودي في النقل التجاري.
    An international mechanism to verify the assertions made by the United States representative was necessary, and he would work towards that end. UN وأكد على ضرورة وضع آلية دولية للتحقق من تأكيدات ممثل الولايات المتحدة، وأعرب عن عزمه العمل على بلوغ هذه الغاية.
    UN-Energy and its members have already begun to work towards the implementation of most of these actions. UN وقد شَرَعَت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة فعلاً في العمل على تنفيذ معظم هذه التدابير.
    The Government would continue to work towards a pluralist democracy, in consultation with all segments of society. UN وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع.
    Even though it is not a strategic plan, the integrated action plan shows the positive impact a plan can have in getting a mission to work towards a common goal. UN ومع أن خطة العمل المتكاملة ليست خطة استراتيجية، فهي تبين الوقع الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه خطة ما في حمل بعثة على العمل نحو تحقيق هدف مشترك.
    The United Nations, the African Union, international non-governmental organizations and individual Member States have been strong and close allies in helping the North and South work towards peace, development and human rights. UN إن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وفرادى الدول الأعضاء كلها ما برحت حليفة قوية ووثيقة لمساعدة الشمال والجنوب على العمل نحو السلام والتنمية وحقوق الإنسان.
    They also agreed to continue to work towards diversification within the banana industry including the introduction of new products. UN كما اتفقوا على المضي في العمل صوب التنويع داخل صناعة الموز بما في ذلك إدخال منتجات جديدة.
    Countries in the region especially, but also countries elsewhere, must work towards Middle East peace. UN ينبغي لبلدان المنطقة بشكل خاص، وعلى بقية البلدان أيضا، أن تعمل من أجل إيجاد تسوية في الشرق الأوسط.
    These pose real threats to our ability to continue to work towards the achievement of the MDGs. UN وتشكل هذه الكوارث تهديدات حقيقية لقدرتنا على مواصلة العمل في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    We continue to collaborate regionally and to work towards efforts in the areas of disaster preparedness, reduction and mitigation. UN ونحن نواصل التعاون على المستوى الإقليمي والعمل على بذل الجهود في مجالات التأهب للكوارث وتقليلها والتخفيف من حدتها.
    We urge all States to work towards that end. UN ونحث جميع الدول على العمل لتحقيق هذه الغاية.
    By signing the commitment an organization pledges to work towards zero deaths and severe injuries as a result of its operations. UN فالمؤسسة، بتوقيعها على الالتزام، تتعهّد بالعمل على منع حدوث أي وفيات أو إصابات خطيرة نتيجة لعملياتها.
    And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. UN ويجب على جميع بلدان تلك المنطقة الالتزام بتحقيق سلام دائم ومستمر في الشرق الأوسط والعمل من أجل ذلك.
    We hope that all delegations here can work towards a declaration that can gain consensus approval. UN ونأمل أن تتمكن جميع الوفود الموجودة هنا من العمل باتجاه إعداد إعلان يمكن أن تتم الموافقة عليه بتوافق الآراء.
    In that regard, New Zealand is proud to work towards nuclear disarmament with the other members of the New Agenda Coalition. UN وفي هذا الصدد تعتز نيوزيلندا بالعمل من أجل نزع السلاح النووي مع سائر الأعضاء في ائتلاف برنامج العمل الجديد.
    The author submits that he has been sober for the past three years and continues to work towards rehabilitation. UN ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يذق طعم المسكر خلال السنوات الثلاث الماضية ولا يزال يعمل على إصلاح حاله.
    Through this forum, my delegation pledges to work towards finding a solution. UN ويتعهد وفد بلدي من خلال هذا المحفل بأن يعمل من أجل التوصل إلى الحل.
    Such efforts should send a positive signal to other countries to work towards the achievement of the MDGs. UN وهذه الجهود تعتبر إشارة إيجابية مرسلة إلى البلدان الأخرى لكي تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد