Her country would continue to work towards its accession to the WTO. | UN | وأضافت أن بلدها سيواصل العمل من أجل انضمامه لمنظمة التجارة العالمية. |
We all share a vision of a more secure and peaceful world, and we have the resolve to work towards its realization. | UN | ونحن جميعا نشترك في رؤية متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها. |
The Assembly will continue to work towards eradicating, as far as practicable, fuel poverty from vulnerable households by 2010. | UN | وسوف تواصل الجمعية العمل على القضاء على فقر الوقود، قدر الإمكان، بين الأسر الضعيفة بحلول عام 2010. |
We must continue to work towards them with dedication, diligence and patience. | UN | فيتعين علينا أن نواصل العمل نحو تلك التغييرات بتفان وحرص وصبر. |
Both parties continue to work towards achieving the required force level. | UN | وواصل كل من الطرفين العمل صوب تحقيق المستوى المنشود للقوات. |
The United States wished to work towards a constructive and action-oriented outcome that made a difference at the national level. | UN | وتود الولايات المتحدة أن تعمل من أجل الوصول إلى نتيجة بناءة وعملية المنحى تحدث تغييرا على الصعيد الوطني. |
The Mission will also intensify work towards the eventual progressive handover of its security responsibilities to national authorities. | UN | وستكثف البعثة أيضا العمل من أجل تسليم مسؤولياتها الأمنية تدريجيا إلى السلطات الوطنية في نهاية المطاف. |
Bahrain invited all parties to work towards peace and respect for their obligations under international human rights law. | UN | ودعت البحرين جميع الأطراف إلى العمل من أجل السلام واحترام التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
He invited the international community to work towards making such happiness possible. | UN | ودعا المجتمع الدولي إلى العمل من أجل جعل هذه السعادة ممكنة. |
Togo is determined to work towards resolving all conflicts by peaceful means and to safeguard peace and security on the African continent. | UN | وتعقد توغو العزم على العمل من أجل حل جميع الصراعات بالوسائل السلمية، ومن أجل كفالة السلام واﻷمن في القارة الافريقية. |
The fact-finding commission must be impartial and have as its primary goal to work towards healing the wounds. | UN | وينبغي أن تكون لجنة تقصي الحقائق محايدة وأن يكون هدفها الرئيسي العمل من أجل التئام الجراح. |
The parties continue to work towards reaching an agreement so that commercial traffic can start to use the border crossing. | UN | ويواصل الطرفان العمل من أجل التوصل إلى اتفاق يمكن بموجبه الشروع في استخدام المعبر الحدودي في النقل التجاري. |
An international mechanism to verify the assertions made by the United States representative was necessary, and he would work towards that end. | UN | وأكد على ضرورة وضع آلية دولية للتحقق من تأكيدات ممثل الولايات المتحدة، وأعرب عن عزمه العمل على بلوغ هذه الغاية. |
UN-Energy and its members have already begun to work towards the implementation of most of these actions. | UN | وقد شَرَعَت شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة فعلاً في العمل على تنفيذ معظم هذه التدابير. |
The Government would continue to work towards a pluralist democracy, in consultation with all segments of society. | UN | وستواصل الحكومة العمل على إرساء دعائم نظام ديمقراطي متعدد الأحزاب، بالتشاور مع جميع شرائح المجتمع. |
Even though it is not a strategic plan, the integrated action plan shows the positive impact a plan can have in getting a mission to work towards a common goal. | UN | ومع أن خطة العمل المتكاملة ليست خطة استراتيجية، فهي تبين الوقع الإيجابي الذي يمكن أن تحدثه خطة ما في حمل بعثة على العمل نحو تحقيق هدف مشترك. |
The United Nations, the African Union, international non-governmental organizations and individual Member States have been strong and close allies in helping the North and South work towards peace, development and human rights. | UN | إن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية وفرادى الدول الأعضاء كلها ما برحت حليفة قوية ووثيقة لمساعدة الشمال والجنوب على العمل نحو السلام والتنمية وحقوق الإنسان. |
They also agreed to continue to work towards diversification within the banana industry including the introduction of new products. | UN | كما اتفقوا على المضي في العمل صوب التنويع داخل صناعة الموز بما في ذلك إدخال منتجات جديدة. |
Countries in the region especially, but also countries elsewhere, must work towards Middle East peace. | UN | ينبغي لبلدان المنطقة بشكل خاص، وعلى بقية البلدان أيضا، أن تعمل من أجل إيجاد تسوية في الشرق الأوسط. |
These pose real threats to our ability to continue to work towards the achievement of the MDGs. | UN | وتشكل هذه الكوارث تهديدات حقيقية لقدرتنا على مواصلة العمل في سبيل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
We continue to collaborate regionally and to work towards efforts in the areas of disaster preparedness, reduction and mitigation. | UN | ونحن نواصل التعاون على المستوى الإقليمي والعمل على بذل الجهود في مجالات التأهب للكوارث وتقليلها والتخفيف من حدتها. |
We urge all States to work towards that end. | UN | ونحث جميع الدول على العمل لتحقيق هذه الغاية. |
By signing the commitment an organization pledges to work towards zero deaths and severe injuries as a result of its operations. | UN | فالمؤسسة، بتوقيعها على الالتزام، تتعهّد بالعمل على منع حدوث أي وفيات أو إصابات خطيرة نتيجة لعملياتها. |
And all the countries of that region must commit to and work towards a lasting and durable Middle East peace. | UN | ويجب على جميع بلدان تلك المنطقة الالتزام بتحقيق سلام دائم ومستمر في الشرق الأوسط والعمل من أجل ذلك. |
We hope that all delegations here can work towards a declaration that can gain consensus approval. | UN | ونأمل أن تتمكن جميع الوفود الموجودة هنا من العمل باتجاه إعداد إعلان يمكن أن تتم الموافقة عليه بتوافق الآراء. |
In that regard, New Zealand is proud to work towards nuclear disarmament with the other members of the New Agenda Coalition. | UN | وفي هذا الصدد تعتز نيوزيلندا بالعمل من أجل نزع السلاح النووي مع سائر الأعضاء في ائتلاف برنامج العمل الجديد. |
The author submits that he has been sober for the past three years and continues to work towards rehabilitation. | UN | ويدفع صاحب البلاغ بأنه لم يذق طعم المسكر خلال السنوات الثلاث الماضية ولا يزال يعمل على إصلاح حاله. |
Through this forum, my delegation pledges to work towards finding a solution. | UN | ويتعهد وفد بلدي من خلال هذا المحفل بأن يعمل من أجل التوصل إلى الحل. |
Such efforts should send a positive signal to other countries to work towards the achievement of the MDGs. | UN | وهذه الجهود تعتبر إشارة إيجابية مرسلة إلى البلدان الأخرى لكي تعمل على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |