ويكيبيديا

    "would continue to be" - ترجمة من انجليزي إلى عربي

    • سيستمر
        
    • ستظل
        
    • وسيستمر
        
    • سيظل
        
    • يستمر
        
    • وستظل
        
    • سيتواصل
        
    • وسيظل
        
    • وسيتواصل
        
    • ستستمر
        
    • وستستمر
        
    • سيواصل
        
    • فسيستمر
        
    • وسوف تستمر
        
    • سوف تستمر
        
    He indicated that amnesties would continue to be granted. UN وأشار إلى أنه سيستمر إصدار العفو عن الأشخاص.
    In both cases the spot-checking of quality would continue to be expanded. UN وفي الحالتين سيستمر توسيع نطاق الفحص العشوائي للتحقق من نوعية الترجمة.
    In addition, any costs related to reintegration would continue to be funded through voluntary contributions to Governments and agencies concerned. UN وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية.
    The remaining humanitarian functions would continue to be undertaken through donor funding. UN وسيستمر الاضطلاع ببقية الوظائف اﻹنسانية من خلال التمويل المقدم من المانحين.
    International cooperation would continue to be an important weapon in the fight against trafficking. UN وأضاف أن التعاون الدولي سيظل سلاحاً مهماً في مكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Ongoing substantive work, however, such as political research and analysis, would continue to be financed by the regular budget. UN بيد أن العمل الفني الجاري من قبيل البحوث السياسية والتحليل السياسي، سوف يستمر تمويله من الميزانية العادية.
    Lessons had been learned, and would continue to be learned. UN وتم استخلاص دروس مستفادة، وستظل موضوعة في الحسبان.
    He said that human rights would continue to be violated for as long as war prevailed in Somalia and peace and stability had not returned. UN وقال إن انتهاك حقوق الإنسان سيتواصل ما لم تتوقف الحرب في الصومال، ويحل السلام والاستقرار بالبلد.
    They reiterated that the overarching goal would continue to be poverty reduction. UN وأكدوا مجددا أن الهدف النهائي سيستمر متمثلا في خفض حدة الفقر.
    Confirming the measure, the Governor noted that contracts scheduled for completion beyond that deadline would continue to be paid until finished. UN وتأكيدا لهذا الإجراء أشار الحاكم إلى أن العقود المقرر إنجازها بعد هذا الموعد النهائي سيستمر دفعها إلى أن تنتهي.
    The Committee notes that some 80 per cent of ICT resources would continue to be controlled at the departmental level. UN وتلاحظ اللجنة أن حوالي 80 في المائة من موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سيستمر التحكم فيها على مستوى الإدارات.
    His country would continue to be an active participant in discussions of the issue in the United Nations. UN وأوضح أن الولايات المتحدة ستظل شريكاً ايجابياً في المناقشات الدائرة حول هذا الموضوع في الأمم المتحدة.
    It seemed clear that nuclear power would continue to be a part of the global energy mix. UN ويبدو جلياً أن الطاقة النووية ستظل واحداً من مصادر الطاقة.
    Until enduring peace was realized, all of those issues would continue to be troubling for both the region and the world at large. UN واختتم حديثه قائلا إنه إلى حين أن يتحقق سلام دائم ستظل هذه المسائل جميعها مصدرا للانزعاج بالنسبة للمنطقة وللعالم بأسره.
    This income would continue to be accounted for by the Geneva Sales Office through 2011. UN وسيستمر احتساب هذه الإيرادات خلال عام 2011 على أنها تابعة لمكتب مبيعات جنيف.
    The programmes of activities of the three regional centres would continue to be financed from extrabudgetary resources. UN وسيستمر تمويل برنامج أنشطة هذه المراكز الثلاثة من خلال موارد خارجة عن الميزانية.
    The Committee also emphasizes that evaluation of the success of restructuring would continue to be measured against these broad objectives. UN وتؤكد اللجنة أيضا أن تقييم نجاح عملية إعادة الهيكلة سيظل يُقاس طبقا لهذه الأهداف العامة.
    It hoped that the methodology would continue to be improved. UN وقال إن وفده يأمل في أن يستمر تحسن المنهجية.
    He said that Africa had been and would continue to be a major focus of UNCTAD's activities in pursuance of the strengthened mandates derived from the Accra Accord. UN وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا.
    In this regard, all United Nations elements in Afghanistan would continue to be integrated into UNAMA. UN وفي هذا الصدد، سيتواصل دمج جميع عناصر الأمم المتحدة في أفغانستان في البعثة.
    The item under discussion would continue to be on the Committee's agenda for as long as Israel's intolerable occupation of the Palestinian territory continued. UN وسيظل البند قيد المناقشة في جدول أعمال اللجنة طالما استمر الاحتلال الإسرائيلي غير المحتمل للأرض الفلسطينية.
    Interim adjustments based on mini-surveys would continue to be applied. UN وسيتواصل العمل بتسويات مؤقتة قائمة على نتائج استقصاءات صغيرة النطاق.
    Clearly the people of Guam would continue to be denied their right to self-determination by their administering Power. UN ومن الواضح أن الدولة القائمة بالإدارة ستستمر في حرمان شعب غوام من حقه في تقرير المصير.
    Turkey had been, and would continue to be, a provider of training. UN لقد كانت تركيا من البلدان التي تقدم التدريب وستستمر في ذلك.
    The European Union would remain a supporter of triangular cooperation and would continue to be a reliable partner. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي يقوم بتدعيم التعاون الثلاثي، كما أنه سيواصل العمل بوصفه شريكا يعوَّل عليه.
    Input data would continue to be collected and monitored, and would be produced when required for cost-benefit analysis or other purposes. UN فسيستمر جمع بيانات المدخلات ورصدها، وسيجري إصدارها عندما تلزم ﻹجراء تحليل لفعالية التكاليف أو ﻷغراض أخرى.
    Technical cooperation among developing countries (TCDC) would continue to be increased. UN وسوف تستمر تنمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية.
    Some Member States, however, stated that structural reforms would continue to be part of IMF-supported programmes. UN وذكرت بعض الدول الأعضاء، مع ذلك، أن الإصلاحات الهيكلية سوف تستمر لتشكل جزءا من البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد