He indicated that amnesties would continue to be granted. | UN | وأشار إلى أنه سيستمر إصدار العفو عن الأشخاص. |
In both cases the spot-checking of quality would continue to be expanded. | UN | وفي الحالتين سيستمر توسيع نطاق الفحص العشوائي للتحقق من نوعية الترجمة. |
In addition, any costs related to reintegration would continue to be funded through voluntary contributions to Governments and agencies concerned. | UN | وفضلا عن ذلك، ستظل أية تكاليف متصلة بإعادة الإدماج تمول من خلال التبرعات المقدمة إلى الحكومات والوكالات المعنية. |
The remaining humanitarian functions would continue to be undertaken through donor funding. | UN | وسيستمر الاضطلاع ببقية الوظائف اﻹنسانية من خلال التمويل المقدم من المانحين. |
International cooperation would continue to be an important weapon in the fight against trafficking. | UN | وأضاف أن التعاون الدولي سيظل سلاحاً مهماً في مكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Ongoing substantive work, however, such as political research and analysis, would continue to be financed by the regular budget. | UN | بيد أن العمل الفني الجاري من قبيل البحوث السياسية والتحليل السياسي، سوف يستمر تمويله من الميزانية العادية. |
Lessons had been learned, and would continue to be learned. | UN | وتم استخلاص دروس مستفادة، وستظل موضوعة في الحسبان. |
He said that human rights would continue to be violated for as long as war prevailed in Somalia and peace and stability had not returned. | UN | وقال إن انتهاك حقوق الإنسان سيتواصل ما لم تتوقف الحرب في الصومال، ويحل السلام والاستقرار بالبلد. |
They reiterated that the overarching goal would continue to be poverty reduction. | UN | وأكدوا مجددا أن الهدف النهائي سيستمر متمثلا في خفض حدة الفقر. |
Confirming the measure, the Governor noted that contracts scheduled for completion beyond that deadline would continue to be paid until finished. | UN | وتأكيدا لهذا الإجراء أشار الحاكم إلى أن العقود المقرر إنجازها بعد هذا الموعد النهائي سيستمر دفعها إلى أن تنتهي. |
The Committee notes that some 80 per cent of ICT resources would continue to be controlled at the departmental level. | UN | وتلاحظ اللجنة أن حوالي 80 في المائة من موارد تكنولوجيا المعلومات والاتصالات سيستمر التحكم فيها على مستوى الإدارات. |
His country would continue to be an active participant in discussions of the issue in the United Nations. | UN | وأوضح أن الولايات المتحدة ستظل شريكاً ايجابياً في المناقشات الدائرة حول هذا الموضوع في الأمم المتحدة. |
It seemed clear that nuclear power would continue to be a part of the global energy mix. | UN | ويبدو جلياً أن الطاقة النووية ستظل واحداً من مصادر الطاقة. |
Until enduring peace was realized, all of those issues would continue to be troubling for both the region and the world at large. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه إلى حين أن يتحقق سلام دائم ستظل هذه المسائل جميعها مصدرا للانزعاج بالنسبة للمنطقة وللعالم بأسره. |
This income would continue to be accounted for by the Geneva Sales Office through 2011. | UN | وسيستمر احتساب هذه الإيرادات خلال عام 2011 على أنها تابعة لمكتب مبيعات جنيف. |
The programmes of activities of the three regional centres would continue to be financed from extrabudgetary resources. | UN | وسيستمر تمويل برنامج أنشطة هذه المراكز الثلاثة من خلال موارد خارجة عن الميزانية. |
The Committee also emphasizes that evaluation of the success of restructuring would continue to be measured against these broad objectives. | UN | وتؤكد اللجنة أيضا أن تقييم نجاح عملية إعادة الهيكلة سيظل يُقاس طبقا لهذه الأهداف العامة. |
It hoped that the methodology would continue to be improved. | UN | وقال إن وفده يأمل في أن يستمر تحسن المنهجية. |
He said that Africa had been and would continue to be a major focus of UNCTAD's activities in pursuance of the strengthened mandates derived from the Accra Accord. | UN | وقال إن أنشطة الأونكتاد قد ركزت أساساً وستظل تركز على أفريقيا، عملاً بالولايات المعزَّزة الناشئة عن اتفاق أكرا. |
In this regard, all United Nations elements in Afghanistan would continue to be integrated into UNAMA. | UN | وفي هذا الصدد، سيتواصل دمج جميع عناصر الأمم المتحدة في أفغانستان في البعثة. |
The item under discussion would continue to be on the Committee's agenda for as long as Israel's intolerable occupation of the Palestinian territory continued. | UN | وسيظل البند قيد المناقشة في جدول أعمال اللجنة طالما استمر الاحتلال الإسرائيلي غير المحتمل للأرض الفلسطينية. |
Interim adjustments based on mini-surveys would continue to be applied. | UN | وسيتواصل العمل بتسويات مؤقتة قائمة على نتائج استقصاءات صغيرة النطاق. |
Clearly the people of Guam would continue to be denied their right to self-determination by their administering Power. | UN | ومن الواضح أن الدولة القائمة بالإدارة ستستمر في حرمان شعب غوام من حقه في تقرير المصير. |
Turkey had been, and would continue to be, a provider of training. | UN | لقد كانت تركيا من البلدان التي تقدم التدريب وستستمر في ذلك. |
The European Union would remain a supporter of triangular cooperation and would continue to be a reliable partner. | UN | وسيظل الاتحاد الأوروبي يقوم بتدعيم التعاون الثلاثي، كما أنه سيواصل العمل بوصفه شريكا يعوَّل عليه. |
Input data would continue to be collected and monitored, and would be produced when required for cost-benefit analysis or other purposes. | UN | فسيستمر جمع بيانات المدخلات ورصدها، وسيجري إصدارها عندما تلزم ﻹجراء تحليل لفعالية التكاليف أو ﻷغراض أخرى. |
Technical cooperation among developing countries (TCDC) would continue to be increased. | UN | وسوف تستمر تنمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Some Member States, however, stated that structural reforms would continue to be part of IMF-supported programmes. | UN | وذكرت بعض الدول الأعضاء، مع ذلك، أن الإصلاحات الهيكلية سوف تستمر لتشكل جزءا من البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي. |