If claims to self-determination were addressed in a timely fashion, much conflict would be avoided in the years to come. | UN | وإذا ما عولجت المطالبات بتقرير المصير دون إبطاء، سيكون بالإمكان تفادي وقوع الكثير من الصراعات في السنوات المقبلة. |
Taken together, they provide a sound foundation for the intensification of our engagement in the years to come. | UN | ومع أخذ مجمل هذه الأمور في الاعتبار فإنها توفر أساساً سليما لتكثيف مشاركتنا في السنوات المقبلة. |
We look forward for these upgraded systems continuing to reliably serve their purpose for the years to come. | UN | ونحن نتطلع إلى أن تستمر هذه النظم المحسَّنة في خدمة أهدافنا بشكل موثوق في السنوات القادمة. |
Composite indicators which include a baseline and clear goals for the years to come will be essential. | UN | وسيكون من الضروري أن تتوفر مؤشرات مركبة تتضمن خط أساس وأهداف واضحة في السنوات القادمة. |
These issues will continue to pose challenges in the years to come. | UN | وسوف تظل هذه المسائل تشكل لسنوات قادمة تحديات يلزم التصدي لها. |
It is expected that they will continue to experience faster economic growth for some years to come. | UN | ومن المتوقع أن تستمر هذه البلدان في تحقيق معدلات سريعة للنمو الاقتصادي لعدة سنوات قادمة. |
The willingness of people to speak here will not weaken; it can only strengthen in years to come. | UN | وإن رغبة الشعب في التكلم هنا لن تضعف؛ ولا يمكنها إلا أن تقوى في السنوات المقبلة. |
We know they will continue to be so in the years to come. | UN | ونعرف أنه سيواصل ذلك في السنوات المقبلة. |
South Sudan needs our continuing solidarity in the years to come. | UN | جنوب السودان يحتاج إلى تضامننا المستمر في السنوات المقبلة. |
Thanks to the Political Declaration we have adopted, adequate follow-up will be ensured in the years to come. | UN | وبفضل الإعلان السياسي الذي اعتمدناه، ستُكفَل المتابعة الكافية في السنوات المقبلة. |
Member States have an obligation to continue to invest in drug control and take further action in the years to come. | UN | ويقع على عاتق الدول الأعضاء التزام بمواصلة الاستثمار في مراقبة المخدرات واتخاذ مزيد من الإجراءات في السنوات المقبلة. |
Are we to assume that decolonization issues may be ignored in the years to come so as not to unsettle the status quo? | UN | فهل نفترض أنه يمكن تجاهل قضايا إنهاء الاستعمار في السنوات المقبلة من أجل عدم زعزعة الوضع الراهن؟ |
We are confident that we will be able to substantially reduce the burden of NCDs on our health system in the years to come. | UN | ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة. |
The international community and the United Nations must continue to play a supporting role in Afghanistan in the years to come. | UN | ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة الاستمرار في الاضطلاع بدور داعم في أفغانستان في السنوات القادمة. |
He contended that the peoples' right to peace was justiciable, and that there was a path to be pursued to that end in the years to come. | UN | وادعى أن حق الشعوب في السلم هو حق يمكن التقاضي بشأنه، وأن هناك طريقاً يمكن اتباعه لهذا الغرض في السنوات القادمة. |
He has left behind a legacy that will linger for many years to come. | UN | فقد ترك إرثا سيبقى على مدى العديد من السنوات القادمة. |
The increased levels of poverty, hunger and unemployment will continue to affect billions for years to come. II. Beyond recovery: addressing the social crisis | UN | ويُتوقع أن يستمر ارتفاع مستويات الفقر والجوع والبطالة في الإضرار ببلايين الأشخاص لسنوات قادمة. |
Most developing countries will need to draw on some measure of official finance for many years to come. | UN | كما أن معظم البلدان النامية ستحتاج إلى الاعتماد على قسط من التمويل الرسمي لعدة سنوات قادمة. |
- These are the guys to define your team for years to come. | Open Subtitles | الذين سوف يُحددون مُستقبل فريقكم لأعوام قادمة |
The Director-General had already indicated that he intended to strengthen the Organization's analytical and advisory work in the years to come. | UN | وقد أشار المدير العام بالفعل إلى أنه ينوي تقوية عمل المنظمة على المستويين التحليلي والاستشاري في السنين القادمة. |
Any physical conflict in space could well render it unusable for years to come. | UN | إن أي صراع مادي في الفضاء يمكن أن يجعله غير قابل للاستخدام بشكل كبير طيلة سنوات مقبلة. |
The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development marked an opportunity to place sustainable development on the development agenda for the years to come. | UN | وأشار إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقَد قريباً يمثل فرصة لوضع التنمية المستدامة على جدول الأعمال الإنمائي للسنوات المقبلة. |
Although small, the number of such associations is likely to increase rapidly in the years to come. | UN | ورغم أن عدد هذه الرابطات صغير، إلا أنه من المرجح أن يزداد بسرعة في اﻷعوام المقبلة. |
We hope that the peacekeeping operations capacity of the United Nations will be further expanded in the years to come. | UN | ونرجو أن تشهد الأعوام القادمة زيادة في توسيع قدرات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
In this regard, the role of the United Nations and its cooperation with the OAU will remain indispensable in the years to come. | UN | وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة. |
They had also suffered physical and psychological trauma, the devastating effects of which would be felt for years to come. | UN | وقد عانى الأطفال الفلسطينيون أيضا من أزمات بدنية ونفسية، وهي أزمات سوف تظل آثارها المدمِّرة موجودة لسنوات مقبلة. |
It is expected that they will continue to experience faster economic growth for some years to come. | UN | ومن المتوقع أن تستمر هذه البلدان في تحقيق معدلات أسرع للنمو الاقتصادي لبضع سنوات في المستقبل. |
The Conference set the agenda for governmental frameworks and initiatives in the domain of culture for many years to come. | UN | وحدد المؤتمر أولويات لأطر العمل والمبادرات الحكومية في مجال الثقافة لعدة أعوام قادمة. |
They tell us what has been achieved during the period under review and what remains to be accomplished in the years to come. | UN | كما أنها تخبرنا بما تم إحرازه أثناء الفترة قيد الاستعراض وما بقي ينتظر الإنجاز في السنوات التالية. |