"years to come" - Translation from English to Arabic

    • السنوات المقبلة
        
    • السنوات القادمة
        
    • لسنوات قادمة
        
    • سنوات قادمة
        
    • لأعوام قادمة
        
    • السنين القادمة
        
    • سنوات مقبلة
        
    • للسنوات المقبلة
        
    • اﻷعوام المقبلة
        
    • الأعوام القادمة
        
    • السنين المقبلة
        
    • لسنوات مقبلة
        
    • سنوات في المستقبل
        
    • أعوام قادمة
        
    • السنوات التالية
        
    If claims to self-determination were addressed in a timely fashion, much conflict would be avoided in the years to come. UN وإذا ما عولجت المطالبات بتقرير المصير دون إبطاء، سيكون بالإمكان تفادي وقوع الكثير من الصراعات في السنوات المقبلة.
    Taken together, they provide a sound foundation for the intensification of our engagement in the years to come. UN ومع أخذ مجمل هذه الأمور في الاعتبار فإنها توفر أساساً سليما لتكثيف مشاركتنا في السنوات المقبلة.
    We look forward for these upgraded systems continuing to reliably serve their purpose for the years to come. UN ونحن نتطلع إلى أن تستمر هذه النظم المحسَّنة في خدمة أهدافنا بشكل موثوق في السنوات القادمة.
    Composite indicators which include a baseline and clear goals for the years to come will be essential. UN وسيكون من الضروري أن تتوفر مؤشرات مركبة تتضمن خط أساس وأهداف واضحة في السنوات القادمة.
    These issues will continue to pose challenges in the years to come. UN وسوف تظل هذه المسائل تشكل لسنوات قادمة تحديات يلزم التصدي لها.
    It is expected that they will continue to experience faster economic growth for some years to come. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه البلدان في تحقيق معدلات سريعة للنمو الاقتصادي لعدة سنوات قادمة.
    The willingness of people to speak here will not weaken; it can only strengthen in years to come. UN وإن رغبة الشعب في التكلم هنا لن تضعف؛ ولا يمكنها إلا أن تقوى في السنوات المقبلة.
    We know they will continue to be so in the years to come. UN ونعرف أنه سيواصل ذلك في السنوات المقبلة.
    South Sudan needs our continuing solidarity in the years to come. UN جنوب السودان يحتاج إلى تضامننا المستمر في السنوات المقبلة.
    Thanks to the Political Declaration we have adopted, adequate follow-up will be ensured in the years to come. UN وبفضل الإعلان السياسي الذي اعتمدناه، ستُكفَل المتابعة الكافية في السنوات المقبلة.
    Member States have an obligation to continue to invest in drug control and take further action in the years to come. UN ويقع على عاتق الدول الأعضاء التزام بمواصلة الاستثمار في مراقبة المخدرات واتخاذ مزيد من الإجراءات في السنوات المقبلة.
    Are we to assume that decolonization issues may be ignored in the years to come so as not to unsettle the status quo? UN فهل نفترض أنه يمكن تجاهل قضايا إنهاء الاستعمار في السنوات المقبلة من أجل عدم زعزعة الوضع الراهن؟
    We are confident that we will be able to substantially reduce the burden of NCDs on our health system in the years to come. UN ونحن على ثقة بأننا سنكون قادرين على الحد بدرجة كبيرة من عبء الأمراض غير المعدية على نظامنا الصحي في السنوات القادمة.
    The international community and the United Nations must continue to play a supporting role in Afghanistan in the years to come. UN ينبغي للمجتمع الدولي والأمم المتحدة الاستمرار في الاضطلاع بدور داعم في أفغانستان في السنوات القادمة.
    He contended that the peoples' right to peace was justiciable, and that there was a path to be pursued to that end in the years to come. UN وادعى أن حق الشعوب في السلم هو حق يمكن التقاضي بشأنه، وأن هناك طريقاً يمكن اتباعه لهذا الغرض في السنوات القادمة.
    He has left behind a legacy that will linger for many years to come. UN فقد ترك إرثا سيبقى على مدى العديد من السنوات القادمة.
    The increased levels of poverty, hunger and unemployment will continue to affect billions for years to come. II. Beyond recovery: addressing the social crisis UN ويُتوقع أن يستمر ارتفاع مستويات الفقر والجوع والبطالة في الإضرار ببلايين الأشخاص لسنوات قادمة.
    Most developing countries will need to draw on some measure of official finance for many years to come. UN كما أن معظم البلدان النامية ستحتاج إلى الاعتماد على قسط من التمويل الرسمي لعدة سنوات قادمة.
    - These are the guys to define your team for years to come. Open Subtitles الذين سوف يُحددون مُستقبل فريقكم لأعوام قادمة
    The Director-General had already indicated that he intended to strengthen the Organization's analytical and advisory work in the years to come. UN وقد أشار المدير العام بالفعل إلى أنه ينوي تقوية عمل المنظمة على المستويين التحليلي والاستشاري في السنين القادمة.
    Any physical conflict in space could well render it unusable for years to come. UN إن أي صراع مادي في الفضاء يمكن أن يجعله غير قابل للاستخدام بشكل كبير طيلة سنوات مقبلة.
    The upcoming United Nations Conference on Sustainable Development marked an opportunity to place sustainable development on the development agenda for the years to come. UN وأشار إلى أن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الذي سيُعقَد قريباً يمثل فرصة لوضع التنمية المستدامة على جدول الأعمال الإنمائي للسنوات المقبلة.
    Although small, the number of such associations is likely to increase rapidly in the years to come. UN ورغم أن عدد هذه الرابطات صغير، إلا أنه من المرجح أن يزداد بسرعة في اﻷعوام المقبلة.
    We hope that the peacekeeping operations capacity of the United Nations will be further expanded in the years to come. UN ونرجو أن تشهد الأعوام القادمة زيادة في توسيع قدرات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    In this regard, the role of the United Nations and its cooperation with the OAU will remain indispensable in the years to come. UN وفي هذا الصدد يبقى دور اﻷمم المتحدة وتعاونها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية أمرا لا غنى عنه في السنين المقبلة.
    They had also suffered physical and psychological trauma, the devastating effects of which would be felt for years to come. UN وقد عانى الأطفال الفلسطينيون أيضا من أزمات بدنية ونفسية، وهي أزمات سوف تظل آثارها المدمِّرة موجودة لسنوات مقبلة.
    It is expected that they will continue to experience faster economic growth for some years to come. UN ومن المتوقع أن تستمر هذه البلدان في تحقيق معدلات أسرع للنمو الاقتصادي لبضع سنوات في المستقبل.
    The Conference set the agenda for governmental frameworks and initiatives in the domain of culture for many years to come. UN وحدد المؤتمر أولويات لأطر العمل والمبادرات الحكومية في مجال الثقافة لعدة أعوام قادمة.
    They tell us what has been achieved during the period under review and what remains to be accomplished in the years to come. UN كما أنها تخبرنا بما تم إحرازه أثناء الفترة قيد الاستعراض وما بقي ينتظر الإنجاز في السنوات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more