The crime rate in Iceland is relatively low and no acts of terrorism have yet been committed. | UN | يعتبر معدل الجريمة في أيسلندا منخفضا نسبيا، ولم ترتكب فيها حتى الآن أي أعمال إرهابيــة. |
Such definitions have not yet been defined and agreed on; | UN | ولم يتم حتى الآن تحديد هذه التعاريف والاتفاق بشأنها؛ |
However, no action has yet been taken for alignment with the Strategy. | UN | إلا أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن لمواءمته مع الاستراتيجية. |
While efforts were undertaken to revise it with a view to eventual replacement, this has not yet been done. | UN | وفي حين كانت الجهود تُبذل لتنقيحها بغية الاستعاضة عنها في نهاية الأمر، فإن هذا لم يتم بعد. |
A comprehensive assessment of how these different types of aid contribute to sustainable development has not yet been conducted. | UN | ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل بشأن مساهمة هذه الأنواع المختلفة من المعونة في تحقيق التنمية المستدامة. |
The Czech Republic, Latvia and Namibia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. | UN | وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا وناميبيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة. |
No response had yet been received from the Syrian Arab Republic. | UN | ولم يتم حتى الآن تلقي رد من الجمهورية العربية السورية. |
We must take a visionary approach and advocate for health where, unfortunately, it has not yet been taken into account. | UN | ويجب علينا أن ننتهج نهجا متبصرا وأن نساند الصحة لأنها، للأسف، لم تؤخذ في الاعتبار الواجب حتى الآن. |
It also regretted that the Unit had not yet been provided with the resources required for its work. | UN | وأعربت المجموعة عن أسفها أيضا من أنه لم يتم حتى الآن تزويد الوحدة بالموارد اللازمة لعملها. |
Discussions on this issue have not yet been held and currently no amendments to legislation have been planned. | UN | ولم تجر بعد المناقشات بشأن هذه المسألة ولم يتقرر حتى الآن إدخال أي تعديلات على التشريع. |
Neither request has yet been considered by the Council of Ministers. | UN | ولم ينظر مجلس الوزراء في أي من الطلبين حتى الآن. |
Ten reports received have not yet been formally scheduled. | UN | ولم تتم جدولة عشرة تقارير رسميا حتى الآن. |
The increasingly splintered views of Member States suggested that the underlying issues had not yet been adequately addressed. | UN | وتوحي الآراء المنقسمة كثيراً للدول الأعضاء بأنه لم يتم بعد معالجة المسائل البارزة على نحو كاف. |
It noted that a significant number of requests by the special procedures mandate holders to visit Turkmenistan had not yet been accepted. | UN | ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان. |
No specific request had yet been made for workshops; the number and topics of the workshops would be determined subsequently. | UN | ولم يتم بعد تقديم طلب محدد بالنسبة إلى حلقات العمل وسوف يحدد عدد حلقات العمل ومواضيعها فيما بعد. |
The status of straddling stocks has not yet been investigated. | UN | ولم يتم بعد التحقيق في مركز اﻷرصدة المتداخلة المناطق. |
The broad agreement required for a formula has not yet been found. | UN | ولم يتم بعد التوصل الى الاتفاق الواسع المطلوب للتوصل الى صيغة. |
The Czech Republic and Latvia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. | UN | وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة. |
However, it regretted that many of the recommendations it had accepted during the review had not yet been fully implemented. | UN | إلا أنها أعربت عن أسفها لأن العديد من التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً. |
Despite many initiatives, declarations, consultations, reports and official documents, this delicate problem has not as yet been resolved. | UN | فرغم الكثير من المبادرات واﻹعلانات والمشاورات والتقارير والوثائق الرسمية لم تتم بعد تسوية هذه المشكلة الحساسة. |
The Niger indicated that the corresponding law had not yet been adopted. | UN | وذكرت النيجر أنه لم يتم بعدُ اعتماد القانون الخاص بهذه المسألة. |
However, the requirements for phase II had not yet been fully met. | UN | غير أن مجموع احتياجات المرحلة الثانية لم تلب بعد بشكل كامل. |
Between 2001 and 2002, the phenomenon of working children has been on the increase, although it has not yet been measured precisely. | UN | فبين عامي 2001 و 2002، كانت ظاهرة تشغيل الأطفال تتخذ اتجاها متزايدا، وإن لم تكن قد قيست على وجه الدقة. |
This regulation is not yet in place, however, which means that monies have not yet been distributed. | UN | ولكن اللائحة لم توضع بعد موضع التنفيذ، مما يعني أنه لم توزع بعد مبالغ مالية. |
There were 332 minors, 12 per cent of them girls, in detention in July, 284 of whom had not yet been tried. | UN | ولم تجر بعد محاكمة 284 من بين القصر المحتجزين البالغ عددهم 332 قاصراً، وتبلغ نسبة الفتيات بينهم 12 في المائة. |
Iran Air was a wholly State-owned airline, whereas at the time, the Revolutionary Guards had not yet been formally incorporated as an organ of the State. | UN | وقد كانت شركة الطيران اﻹيرانية مملوكة بكاملها للدولة بينما لم يكن الحرس الثوري قد ألحق بعد بصورة رسمية بالدولة باعتباره جهازا من أجهزتها. |
Internal control frameworks for other modules such as projects, treasury, grants and the general ledger had not yet been developed. | UN | ولم يكن قد تم بعد وضع أطر الضوابط الداخلية لنماذج أخرى مثل المشاريع والخزانة والمنح ودفتر الأستاذ العام. |
Although specific action had not yet been taken in the National Congress, several other measures had been adopted to guarantee the right to abortion. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يتم اتخاذ إجراء محدد بعد في الكونغرس الوطني، تم اعتماد عدة تدابير أخرى تضمن الحق في الإجهاض. |
The Tribunal indicated that the agreement between it and the Ministry of Justice of the Netherlands had not yet been finalized; | UN | وأشارت المحكمة إلى أن الاتفاق بينها وبين وزارة العدل في هولندا لم يوضع بعد في صيغته النهائية؛ |