"yet been" - Translation from English to Arabic

    • حتى الآن
        
    • يتم بعد
        
    • يجر بعد
        
    • تنفذ بعد
        
    • تتم بعد
        
    • بعدُ
        
    • بعد بشكل
        
    • تكن قد
        
    • توضع بعد
        
    • تجر بعد
        
    • بعد بصورة
        
    • تم بعد
        
    • يتم حتى
        
    • بعد في
        
    • يوضع بعد
        
    The crime rate in Iceland is relatively low and no acts of terrorism have yet been committed. UN يعتبر معدل الجريمة في أيسلندا منخفضا نسبيا، ولم ترتكب فيها حتى الآن أي أعمال إرهابيــة.
    Such definitions have not yet been defined and agreed on; UN ولم يتم حتى الآن تحديد هذه التعاريف والاتفاق بشأنها؛
    However, no action has yet been taken for alignment with the Strategy. UN إلا أنه لم يتخذ أي إجراء حتى الآن لمواءمته مع الاستراتيجية.
    While efforts were undertaken to revise it with a view to eventual replacement, this has not yet been done. UN وفي حين كانت الجهود تُبذل لتنقيحها بغية الاستعاضة عنها في نهاية الأمر، فإن هذا لم يتم بعد.
    A comprehensive assessment of how these different types of aid contribute to sustainable development has not yet been conducted. UN ولم يتم بعد إجراء تقييم شامل بشأن مساهمة هذه الأنواع المختلفة من المعونة في تحقيق التنمية المستدامة.
    The Czech Republic, Latvia and Namibia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا وناميبيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    No response had yet been received from the Syrian Arab Republic. UN ولم يتم حتى الآن تلقي رد من الجمهورية العربية السورية.
    We must take a visionary approach and advocate for health where, unfortunately, it has not yet been taken into account. UN ويجب علينا أن ننتهج نهجا متبصرا وأن نساند الصحة لأنها، للأسف، لم تؤخذ في الاعتبار الواجب حتى الآن.
    It also regretted that the Unit had not yet been provided with the resources required for its work. UN وأعربت المجموعة عن أسفها أيضا من أنه لم يتم حتى الآن تزويد الوحدة بالموارد اللازمة لعملها.
    Discussions on this issue have not yet been held and currently no amendments to legislation have been planned. UN ولم تجر بعد المناقشات بشأن هذه المسألة ولم يتقرر حتى الآن إدخال أي تعديلات على التشريع.
    Neither request has yet been considered by the Council of Ministers. UN ولم ينظر مجلس الوزراء في أي من الطلبين حتى الآن.
    Ten reports received have not yet been formally scheduled. UN ولم تتم جدولة عشرة تقارير رسميا حتى الآن.
    The increasingly splintered views of Member States suggested that the underlying issues had not yet been adequately addressed. UN وتوحي الآراء المنقسمة كثيراً للدول الأعضاء بأنه لم يتم بعد معالجة المسائل البارزة على نحو كاف.
    It noted that a significant number of requests by the special procedures mandate holders to visit Turkmenistan had not yet been accepted. UN ولاحظت أنه لم يتم بعد قبول عدد كبير من الطلبات المقدمة من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصـة لزيارة تركمانستان.
    No specific request had yet been made for workshops; the number and topics of the workshops would be determined subsequently. UN ولم يتم بعد تقديم طلب محدد بالنسبة إلى حلقات العمل وسوف يحدد عدد حلقات العمل ومواضيعها فيما بعد.
    The status of straddling stocks has not yet been investigated. UN ولم يتم بعد التحقيق في مركز اﻷرصدة المتداخلة المناطق.
    The broad agreement required for a formula has not yet been found. UN ولم يتم بعد التوصل الى الاتفاق الواسع المطلوب للتوصل الى صيغة.
    The Czech Republic and Latvia indicated that adequate legislation had not yet been adopted on the matter. UN وأشارت الجمهورية التشيكية ولاتفيا إلى أنه لم يجر بعد اعتماد تشريعات ملائمة بشأن هذه المسألة.
    However, it regretted that many of the recommendations it had accepted during the review had not yet been fully implemented. UN إلا أنها أعربت عن أسفها لأن العديد من التوصيات التي قبلتها أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد تنفيذاً كاملاً.
    Despite many initiatives, declarations, consultations, reports and official documents, this delicate problem has not as yet been resolved. UN فرغم الكثير من المبادرات واﻹعلانات والمشاورات والتقارير والوثائق الرسمية لم تتم بعد تسوية هذه المشكلة الحساسة.
    The Niger indicated that the corresponding law had not yet been adopted. UN وذكرت النيجر أنه لم يتم بعدُ اعتماد القانون الخاص بهذه المسألة.
    However, the requirements for phase II had not yet been fully met. UN غير أن مجموع احتياجات المرحلة الثانية لم تلب بعد بشكل كامل.
    Between 2001 and 2002, the phenomenon of working children has been on the increase, although it has not yet been measured precisely. UN فبين عامي 2001 و 2002، كانت ظاهرة تشغيل الأطفال تتخذ اتجاها متزايدا، وإن لم تكن قد قيست على وجه الدقة.
    This regulation is not yet in place, however, which means that monies have not yet been distributed. UN ولكن اللائحة لم توضع بعد موضع التنفيذ، مما يعني أنه لم توزع بعد مبالغ مالية.
    There were 332 minors, 12 per cent of them girls, in detention in July, 284 of whom had not yet been tried. UN ولم تجر بعد محاكمة 284 من بين القصر المحتجزين البالغ عددهم 332 قاصراً، وتبلغ نسبة الفتيات بينهم 12 في المائة.
    Iran Air was a wholly State-owned airline, whereas at the time, the Revolutionary Guards had not yet been formally incorporated as an organ of the State. UN وقد كانت شركة الطيران اﻹيرانية مملوكة بكاملها للدولة بينما لم يكن الحرس الثوري قد ألحق بعد بصورة رسمية بالدولة باعتباره جهازا من أجهزتها.
    Internal control frameworks for other modules such as projects, treasury, grants and the general ledger had not yet been developed. UN ولم يكن قد تم بعد وضع أطر الضوابط الداخلية لنماذج أخرى مثل المشاريع والخزانة والمنح ودفتر الأستاذ العام.
    Although specific action had not yet been taken in the National Congress, several other measures had been adopted to guarantee the right to abortion. UN وعلى الرغم من أنه لم يتم اتخاذ إجراء محدد بعد في الكونغرس الوطني، تم اعتماد عدة تدابير أخرى تضمن الحق في الإجهاض.
    The Tribunal indicated that the agreement between it and the Ministry of Justice of the Netherlands had not yet been finalized; UN وأشارت المحكمة إلى أن الاتفاق بينها وبين وزارة العدل في هولندا لم يوضع بعد في صيغته النهائية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more