"yet been possible" - Translation from English to Arabic

    • يتسن بعد
        
    • يتيسر بعد
        
    • الإمكان بعد
        
    • يتسنَّ
        
    • يمكن حتى اﻵن
        
    Two associations for older persons had been created, but it had not yet been possible to fund their projects. UN وقد أنشئت رابطتان لكبار السن، لكن لم يتسن بعد تمويل مشاريعهما.
    Regrettably, though, it had not yet been possible to reach consensus. UN بيد أنه لم يتسن بعد للأسف التوصل إلى توافق في الآراء.
    Due to the time that has passed since the crime in question was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. UN ونظراً للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    Unfortunately, it has not yet been possible to persuade the two sides to accept the draft protocol proposed by the Russian Federation. UN ولسوء الحظ، لم يتيسر بعد إقناع الجانبين بقبول مشروع البروتوكول الذي اقترحه الاتحاد الروسي.
    Due to the time that has passed since the crime in questions was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. UN ونظرا للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    Due to the time that has passed since the crime in question was committed, it has not yet been possible to identify the perpetrators. UN ونظراً للفترة الزمنية التي مرت على ارتكاب الجريمة المعنية، لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة.
    Despite the positive steps forward in multilateral disarmament it has not yet been possible to overcome fully the inertia from the past, and this is something that we have seen here in the Geneva Conference. UN وعلى الرغم من الخطوات الإيجابية التي تحققت في مجال نزع السلاح المتعدد الأطراف، فلم يتسن بعد التغلب تماماً على حالة الجمود الموروثة عن الماضي وهذا ما رأيناه هنا في مؤتمر جنيف.
    However, it has not yet been possible to realize the Committee's full potential. UN غير أنه لم يتسنﱠ بعد تحقيق كامل إمكانات اللجنة.
    It has not yet been possible to verify such allegations. UN ولم يتسن بعد التأكد من صحة هذه الادعاءات.
    Nor has it yet been possible to identify any measures that might create a more propitious climate for efforts to resolve issues that at present seem intractable. UN ولم يتسن بعد أيضا تحديد أي تدبير قد يهيئ مناخا أنسب للجهود الرامية إلى تسوية القضايا التي تبدو حاليا مستعصية.
    It has not yet been possible to verify such allegations. UN ولم يتسن بعد التأكد من صحة هذه الادعاءات.
    Progress has been very slow, however, and it has not yet been possible to agree on an overall unified proposal. UN على أن إحراز التقدم بطيء ولم يتسن بعد الاتفاق على اقتراح موحد شامل.
    58. It has not yet been possible to conclude and bring into force a status-of-mission agreement for UNAMI. UN 58 - ولم يتسن بعد إبرام اتفاق بشأن مركز البعثة وإنفاذه.
    With regard to the search for those responsible for the death of the author's wife, the State party argued that, given the time that had elapsed since the crime, it had not yet been possible to identify the perpetrators. UN وفيما يتعلق بالبحث عن الأشخاص المسؤولين عن وفاة زوجة صاحب البلاغ، فقد دفعت الدولة الطرف بأنه لم يتسن بعد تحديد هوية الجناة بسبب انقضاء وقت طويل على ارتكاب الجريمة.
    56. It was noted with regret that it had not yet been possible to produce draft articles that could provide a focus for the Commission’s future debates. UN ٥٦ - ولوحظ مع اﻷسف أنه لم يتسن بعد وضع مشاريع مواد توفر ما يمكن لمناقشات اللجنة في المستقبل أن تتركز عليه.
    The representative of Venezuela regretted that it had not yet been possible to find a long-term solution to the issue of financing of experts. UN 8- وأعربت ممثلة فنزويلا عن أسفها لأنه لم يتسن بعد التوصل إلى حل طويل الأجل لمسألة تمويل اشتراك الخبراء.
    We are disappointed that it has not yet been possible to adopt an optional protocol on children in armed conflicts, which could make a major contribution in this respect. UN ونشعر بالاحباط ﻷنه لم يتسن بعد اعتماد بروتوكول اختيـاري يتعلق بأثر النزاعات المسلحة على اﻷطفال، يمكن أن يسهم اسهاما كبيرا في هذا الصدد.
    90. With regard to the coordination of United Nations activities in the development sphere, he drew attention to programme 9; while the mid-term review of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s had just been completed, it had not yet been possible to give due consideration to the report. UN ٩٠ - وفيما يتعلق بتنسيق أنشطة اﻷمم المتحدة في ميدان التنمية، استرعى الانتباه الى البرنامج ٩؛ وقال إنه بالنظر الى أن استعراض منتصف المدة لبرنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في افريقيا في التسعينات قد تم لتوه، فلم يتيسر بعد إيلاء النظر الواجب للتقرير.
    It has not yet been possible, however, to resume mixed panels in the District Court. UN بيد أنه ليس في الإمكان بعد استئناف الهيئات المختلطة في المحاكم المحلية.
    However, it has not yet been possible to devise a universally accepted measure for this capability. UN ومع ذلك، لم يتسنَّ حتى الآن وضع مقياس مقبول عالمياً لهذه القدرة.
    We also believe that very useful work could be done within the context of two other ad hoc committees which it has not yet been possible to agree to set up. UN ونعتقد أيضاً أنه من الممكن إنجاز عمل مفيد للغاية في نطاق لجنتين مخصصتين أخريين لم يمكن حتى اﻵن الاتفاق على إنشائهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more