Work to find the missing and the dead has not yet begun. | UN | ولم تبدأ بعد اﻷعمال المتعلقة بمحاولة العثور على المفقودين وجثث القتلى. |
However, since the Government's lack of resources had been exacerbated by the current financial crisis, building work had not yet begun. | UN | بيد أنه في ضوء تسبب الأزمة المالية الحالية في تفاقم افتقار الحكومة إلى الموارد، لم تبدأ بعد أعمال البناء. |
Owing to geographical, environmental and climatic factors, as well as technical factors, the tasks of humanitarian demining have not yet begun. | UN | ونظراً لعوامل جغرافية وبيئية ومناخية وأخرى تقنية، لم تبدأ بعد مَهامّ إزالة الألغام لأغراض إنسانية. |
We regret that the Conference on Disarmament, having adopted its programme of work, has not yet begun its implementation. | UN | ولئن كان مؤتمر نزع السلاح قد اعتمد برنامج عمله، إلا أننا نأسف لأنه لم يبدأ بعد بتنفيذه. |
Editing and typesetting of the fifteenth and sixteenth Supplements, covering the years 2004 to 2009, had not yet begun. | UN | ولم يبدأ بعد تحرير أو طباعة الملحقين الخامس عشر والسادس عشر اللذين يغطيان السنوات 2004 إلى 2009. |
The majority of participants had not yet begun to implement the Strategy. | UN | ولم تشرع بعد أغلبية المشاركين في تنفيذ الاستراتيجية. |
In 5 per cent of all cases, implementation of accepted/approved recommendations had not yet begun. | UN | وفي نسبة 5 في المائة من جميع الحالات، لم يكن تنفيذ التوصيات المقبولة/الموافق عليها قد بدأ بعد. |
18. The only other trials which have not yet begun are those of Đorđević, Tolimir and Karadžić. | UN | 18 - وتتمثل المحاكمات الوحيدة الأخرى التي لم تبدأ بعد في محاكمات يوڤيتشا، وتوليمير، وكراديتش. |
The General Assembly may wish to invite countries that have not yet begun their observances of 1999 to do so now. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في دعوة بلدان لم تبدأ بعد احتفالاتها بعام ١٩٩٩ إلى أن تفعل ذلك اﻵن. |
Peace was still far from being achieved, and the final status negotiations had not yet begun. | UN | ولا زال السلام بعيد المنال، ومفاوضات الوضع النهائي لم تبدأ بعد. |
They are all reportedly accused of infringing State security, but their trial has apparently not yet begun. | UN | ويقال إنهم متهمون بالإخلال بأمن الدولة ولكن محاكمتهم لم تبدأ بعد. |
We welcome the launch of the Treaty's ratification process and anticipate that States that have not yet begun the process will soon do so. | UN | ونرحب بالبدء بعملية التصديق على المعاهدة، ونتوقع من الدول التي لم تبدأ بعد بهذه العملية أن تفعل ذلك قريبا. |
So far, while the Presidency has held a number of meetings, it has not yet begun to offer the kind of high-level resolution of conflicts expected of it. | UN | وحتى الآن وعلى الرغم من عقد عدة اجتماعات للرئاسة لم تبدأ بعد في تقديم ما ينتظر منها من حسم رفيع المستوى للنزاعات. |
Phase D, planned for the southern part of the West Bank, had not yet begun. | UN | ولم تبدأ بعد المرحلة دال، المخطط لإجرائها في الجزء الجنوبي من الضفة الغربية. |
Registration in Komsomolabad and Magmurud has not yet begun, mainly as a result of internal difficulties within the UTO. | UN | ولم يبدأ بعد التسجيل في كومسومول آباد وماغمورود، أساسا بسبب وجود مصاعب داخلية داخل المعارضة الطاجيكية الموحدة. |
Owing to a shortage of resources, however, OAPR has not yet begun to offer short workshops on internal controls. | UN | غير أن المكتب، نظرا لنقل الموارد، لم يبدأ بعد في تنظيم حلقات عمل قصيرة بشأن الضوابط الداخلية. |
The proposed recruitment of some 5,000 personnel has not yet begun. | UN | ولم يبدأ بعد التجنيد المقترح لحوالي 000 5 فرد. |
That Committee is currently drafting the general part of the Penal Code and has not yet begun to consider the special part. | UN | وتعكف هذه اللجنة حاليا على إعداد الجزء العام من القانون الجنائي ولم تشرع بعد في تحليل الجزء الخاص. |
Neither Cantons 1 and 10, nor Republika Srpska, had yet begun to adopt legislation. | UN | أما الكانتونان 1 و 10 وجمهورية صربسكا فإنها لم تشرع بعد في اعتماد التشريعات اللازمة. |
Against this background of ongoing international efforts in arms control and disarmament, it is somewhat strange that the Conference on Disarmament has not yet begun its substantive work this year. | UN | ومن الغريب بعض الشيء، في هذه الظروف المتميزة بجهود دولية متواصلة في مجال تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح ألا يكون مؤتمر نزع السلاح قد بدأ بعد أعماله الموضوعية هذا العام. |
The steps required for the implementation of the Law, however, have not yet begun, including the required public education and training activities. | UN | لكن لم يشرع بعد في اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذه ومن هذه الخطوات أنشطة التثقيف والتدريب. |
Both Governments have explicitly set inclusive and comprehensive negotiations as their goal, yet these have not yet begun. | UN | لقد حددت كلا الحكومتين بجلاء أن هدفها هو إجراء مفاوضات جامعة وشاملة، بيد أن تلك المفاوضات لم تبدأ حتى اﻵن. |
:: Human beings as a collective entity are only beginning to become aware of the Earth as our common home, but we have not yet begun to realize that we also have a common destiny | UN | :: أخيرا فقط بدأ البشر ككيان جماعي في إدراك أن الأرض هي موطننا المشترك، إلا أننا لم نبدأ بعد في إدراك أن مصيرنا مشترك أيضا |
Regrettably, new negotiations have not yet begun in the Conference. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتم الشروع بعد في مفاوضات جديدة في المؤتمر. |
Pledges and contributions of $42.2 million and contributions had been received for the EGH account, of which $2.6 million was for procurement which had not yet begun because of a decision by the project board. | UN | وتم تلقي تعهدات وتبرعات بمبلغ ٤٢,٢ مليون دولار لحساب المستشفى، منها ٢,٦ مليون دولار ﻷغراض الشراء الذي لم يبدأ حتى اﻵن بسبب قرار اتخذه مجلس المشروع. |