Siempre dije que el conocimiento de tres idiomas es una condición obligatoria para el bienestar. | UN | لقد قلت دائما أن المعرفة بثلاث لغات هي شرط لازم لرفاه أي شخص. |
Le dije a Emma que explorara trabajos y que los hiciera contar. | TED | لقد قلت لإيما أن تستكشف العمل و تجعلة ذو قيمة. |
Le dije que eras preciosa y me dijo que la belleza era superficial. | Open Subtitles | لقد قلت أنك جميلة وهو قال الجمال فى الجوهر من قال؟ |
Retiro algunas cosas que dije de ti. | Open Subtitles | سَأَستردُّ البعض مِنْ الأشياءِ قُلتُ عنك. |
- No, dije que le sacaría el corazón y se lo haría tragar. | Open Subtitles | كلاّ , لقد قلتُ بأنني سأقوم باقتلاع قلبه و إطعامه إياه |
Con todo respeto, señor... sí dije que nuestra investigación tenía que resguardarsey ponerse a salvo. | Open Subtitles | مع احترامي سيدي انا قلت ان ابحاثنا يجب تامينها ونقلها الي مكان امن |
Le dije que jamás había visto piernas tan lindas como las tuyas. | Open Subtitles | لقد قلت له أن لديك أجمل ساقين رأيتهما فى حياتى |
Yo te dije que si venía a verte hoy, te diría quién mató a Isabel. | Open Subtitles | لقد قلت لك أنني إذا عدت إليك سأقول لك من الذي قتل إليزابيث |
Dije que volvería en 24 horas, por lo tanto... No es una sorpresa. | Open Subtitles | لقد قلت سوف اكون هنا بعد 24 ساعة وبالتالى ليست مفاجأة |
¿Viste? Te dije que él no iba a creer tu maldita historia. | Open Subtitles | ارايتم, لقد قلت لكم انه لن يصدق قصتكم الملعونة هذه |
- Baje la pistola y hablamos. - ¡Dije que las manos sobre el coche! | Open Subtitles | إخفضى المسدس و سوف نتحدث عن هذا لقد قلت يداك على السيارة |
Y dijiste que tenia una bonita sonrisa, y dije que tenías una gran sonrisa, | Open Subtitles | لقد قلت أن لدي ضحكة جميله و قد قلت أنا أن لديك |
Te dije que no tenía cambio cuando traje el cono de nieve. | Open Subtitles | لقد قلت إنى حصلت على بعض الفكة عندما أحضرت البوظة |
Pero él quiere ayudarte. - ¿Quién? - Le dije que no entenderías. | Open Subtitles | لكنه يريد أن يساعدك لقد قلت له أنك لن تفهم |
Dije que no quiero prensa en el estadio, Lou. ¡No en el estadio! | Open Subtitles | لقد قلت لا صحافة داخل الحلبة يا لو ليس فى الحلبة |
Yo no tengo una radio. Lo dije sólo para que no te fusilaran. | Open Subtitles | لا املك مذياع لقد قلت ذلك لكي لا يطلقوا النار عليك |
Dije que estaria en el trabajo en la mañana y ahí estaré. | Open Subtitles | قُلتُ بأنّني سَأكُونُ في العمل في الصباحِ. أنا سَأكُونُ هناك. |
Como dije no es cáncer La morfología de la celulas fueron normales | Open Subtitles | لقد قلتُ توّاً أنّه ليس سرطان التشكّل الخلويّ كان طبيعيّاً |
¡Es tan dulce! Le dije que nunca estuve ahí y lo recordó. | Open Subtitles | انه لطيف جداً انا قلت انه لن يفعل ولكنه تذكر |
Pues claro que sí, claro que lo dije. Y después, mira esto. | Open Subtitles | أنتِ على حق، لقد قُلت كل هذا و اسمعي هذا |
Quiero que hagas lo que te dije. Trae a ese helicóptero ya. ¡Fuera! | Open Subtitles | أريدك أن تفعل ما أمرتك به أحضر تلك المروحية الآن, إنتهى |
Amigo, te dije del otro lado y eso es suficiente. | Open Subtitles | يا رفيق، أنا قلت على الجانب الآخر وهذا يكفي |
Como ya dije, el sistema francés tiene 50 años y se basa en el principio de la unidad. | UN | إن النظام الفرنسي يبلغ من العمر ٥٠ سنة، كما قلت سلفا ويستند إلى مبدأ الوحدة. |
¡¿Qué fue lo que les dije niños? | Open Subtitles | ما اللذي أمرتكم به أيها الأولاد؟ |
Le dije que no intentara recuperar esto, ¿verdad? | Open Subtitles | انا قولت لك الا تحاول ارجاع ذلك الم اقل لك ذلك ؟ |
Pero un día, los saqué afuera y les dije: "Quiero que calculen la altura de ese edificio" | TED | و لكن أخذتهم خارجا ذات يوم و قلت أريد تقدير طول المبنى |
Como dije, él mejoró después de lo que le pasó a su esposa. | Open Subtitles | , كما قلت أصبح أفضل بعد وفاة زوجته |
¡Dije que atrás... degenerado, pervertido hijo de puta! | Open Subtitles | لقد قلت ابتعدوا ايها المريض. يا ابن العاهرة |
Le dije: "Vamos, podemos recordar y ayudarnos a volver a leer y escribir, a sostener el lápiz, a leer, a tener un libro en la mano". | TED | قلت:" هيا بوسعنا أن نذكر بعضنا البعض كيف نكتب ونقرأ مرة أخرى كيف نمسك القلم كيف نقرأ كيف نمسك كتابا |
- ¡Dije que me traigas una cerveza! | Open Subtitles | - قلت يذهب لي الحصول على البيرة! |