ويكيبيديا

    "ánimo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الهادفة
        
    • معنويات
        
    • يقدمونها
        
    • ذلك لجني
        
    • مزاج
        
    • روح من
        
    • التي لا تهدف
        
    • سبيل المثال لا
        
    • الروح من
        
    • التي لا تسعى
        
    • المنصف الإشارة إلى
        
    • أنل ما
        
    • الاساءة
        
    • أو منع التوقيف أو الاحتجاز
        
    • والمؤسسات التي لا
        
    Las políticas destinadas a atraer la financiación privada deberían tratar de armonizar el interés público con el ánimo de lucro. UN وعلى السياسات الهادفة إلى إجتذاب التمويل الخاص، أن تسعى إلى توفيق المصلحة العامة مع دافع الربح.
    Muchas organizaciones sin ánimo de lucro se inscriben en el registro del Servicio de Recaudación de Impuestos de Sudáfrica para quedar exentas del pago de impuestos. UN وكثرة من المنظمات غير الهادفة للربح مسجلة لدى دائرة ضريبة الدخل في جنوب أفريقيا لغرض الحصول على مركز المنظمة المعفـاة من الضرائب.
    La situación obstaculiza las actividades de las Naciones Unidas y socava el ánimo de sus Miembros. UN ومضى قائلا ن هذه الحالة تعرقل أنشطة الأمم المتحدة وتثبت معنويات الدول الأعضاء فيها.
    Insta también a todos los proveedores de servicios no estatales (proveedores " comerciales " así como " sin ánimo de lucro " ) a respetar los principios y disposiciones de la Convención y, en este sentido, recuerda a los Estados Partes su obligación primaria de velar por su aplicación. UN كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية.
    i) Promover, facilitar o concertar el secuestro, retención u ocultamiento de un niño, con o sin su consentimiento, con o sin ánimo de lucro, ocasionalmente o reiteradamente; u UN ' ١ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق خطف أو احتجاز أو اخفاء طفل برضاه أو أو بدون رضاه ، سواء كان ذلك لجني ربح أم لا ، وسواء جرى لماما أم تكرارا ؛ أو
    Sin embargo, las calles relativamente animadas de Herat no correspondían en lo absoluto con el estado de ánimo de los habitantes con los que el Relator Especial tuvo la oportunidad de hablar. UN غير أن الحيوية النسبية في شوارع حيرات لم تكن تعكس على اﻹطلاق مزاج اﻷهالي الذين أتيحت للمقرر الخاص فرصة التحدث إليهم.
    En un ánimo de reforma y revitalización y en aras de la paz, ya es hora de que cambiemos esta dinámica contraproducente. UN وفي روح من الإصلاح والإنعاش ومن أجل تحقيق السلام فقد حان الوقت لتغيير تلك الدينامية التي تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Las organizaciones sin ánimo de lucro se pueden estructurar como: UN ويمكن أن تتخذ المنظمات غير الهادفة للربح أحد الأشكال التالية:
    En la actualidad, no existen controles en el lugar donde las entidades sin ánimo de lucro reciben dinero. UN لا توجد في الوقت الحالي ضوابط في مواقع تلقي الهيئات غير الهادفة للربح الأموال.
    Las IPSAS representan la mejor práctica internacional en materia de contabilidad en el sector público y en las organizaciones sin ánimo de lucro. UN وتمثّل هذه المعايير الممارسات الدولية الفضلى للمحاسبة في القطاع العام والمنظمات غير الهادفة إلى الربح.
    Los gerentes y empleados de recursos humanos de organizaciones del sector con ánimo de lucro; UN المديرون والموظفون المعنيون بالموارد البشرية في المنظمات الهادفة إلى تحقيق الربح؛
    Pratham publica obras en 11 idiomas en buena parte desatendidos por las editoriales con ánimo de lucro. UN وتنشر منظمة براثام ب11 لغة مهملة إلى حد كبير من قبل صناعة النشر الهادفة للربح.
    Esos enfoques complementan los modelos privados con ánimo de lucro de producción y distribución y desempeñan una función especialmente importante. UN وتكمل تلك النُهُج نماذج الإنتاج والتوزيع الخاصة الهادفة للربح، ولها دور بالغ الأهمية.
    Por último, el continuo abandono de funcionarios con un largo historial de servicio afecta al estado de ánimo de los que quedan en el Tribunal. UN وأخيرا، توثر المغادرة المستمرة للموظفين العاملين لفترة طويلة على معنويات زملائهم الباقين.
    Esos efectos resultantes de cambios bruscos en el ánimo de los inversores pueden ser importantes para los países en los que la cuenta de capital esté liberalizada y no se utilicen técnicas de gestión de la cuenta de capital. UN وهذه الآثار الناجمة عن حدوث تغيرات حادة في معنويات المستثمرين، يمكن أن تكون كبيرة بالنسبة إلى لبلدان التي يتم فيها تحرير حساب رأس المال، ولا يتم استخدام أي تقنيات لإدارة حساب رأس المال.
    Voy a colgar carteles para correr la voz, y, mientras tanto, voy a organizar un almuerzo cada mañana para levantar el ánimo de la gente. Open Subtitles سأعلق لافتات ليعلم الجميع بالأمر، وفي غضون ذلك، سأستضيف حفل غداء صباح .كل يوم لرفع معنويات الناس
    Insta también a todos los proveedores de servicios no estatales (proveedores " comerciales " así como " sin ánimo de lucro " ) a respetar los principios y disposiciones de la Convención y, en este sentido, recuerda a los Estados Partes su obligación primaria de velar por su aplicación. UN كذلك فإنها تهيب بجميع مقدمي الخدمات غير الحكوميين (مَن يقدمونها " لغرض الربح " وكذلك " مَن لا يستهدفون الربح " منهم) أن يحترموا مبادئ وأحكام الاتفاقية، وهي تذكّر الدول الأطراف في هذا الصدد بالتزامها الرئيسي بضمان تنفيذ الاتفاقية.
    c) Por “trata o tráfico de mujeres” se entiende todo acto realizado o a realizarse por una organización delictiva, de manera conjunta o por cualquiera de sus miembros, que tuviere propósito o fin ilícito, con o sin ánimo de lucro, ocasional o reiteradamente, e implique: UN )ج( يقصد بتعبير " الاتجار بالنساء " أي فعل يرتكبه تنظيم اجرامي ، أو يعتزم ارتكابه ، سواء كان ذلك نيابة عن جهة أخرى أم لا ، وسواء كان ذلك لجني ربح أم لا ، وسواء جرى لماما أو تكرارا ، وينطوي علي :
    Puedo escuchar incluso el estado de ánimo de alguien el más pequeño cambio en su pulso cardiaco. Open Subtitles .يمكننيحتىأنأسمع مزاج الأشخاص. أقل تغيير في ضربات قلبهم
    Con el ánimo de permanecer positivo, encontré un montón de vuelos de conexión que pueden funcionar, y si ellos pueden tomarlo, entonces deberían de ser capaces de llegar a tiempo a la boda. Open Subtitles في روح من البقاء إيجابية، لقد وجدت حفنة من رحلات ربط التي تعمل، وإذا كان يمكن أن تحصل فقط من خلال أن ركام توت جناح،
    En cuanto a su trayectoria profesional, fue la directora de un programa para desertores escolares de una escuela secundaria pública de la zona de Boston durante seis años; realizó labores de consultoría para las Naciones Unidas y la Fundación Ford sobre atención de la salud y planificación familiar y para el National Endowment for the Arts sobre gestión y planificación en organizaciones sin ánimo de lucro. UN وكان من بين المناصب التي شغلتها رئاسة البرنامج المعني بالمتسربين من المدارس الثانوية الحكومية في منطقة بوسطن لمدة ست سنوات؛ وقدمت استشارات للأمم المتحدة ومؤسسة فورد بشأن الرعاية الصحية وتنظيم الأسرة؛ وقدمت استشارات للصندوق الوطني للفنون بشأن إدارة وتخطيط الأعمال التي لا تهدف إلى الربح.
    Los citados procesos incluirán, sin ánimo de exhaustividad, situaciones en las que: UN وتشمل هذه الإجراءات، على سبيل المثال لا الحصر، الحالات التالية:
    Con este ánimo de cooperación, Croacia se ha mostrado también muy abierta a expresar su preocupación por algunos elementos de la acusación en contra del General Bobetko, ex Comandante en Jefe del Ejército de Croacia. UN وبهذه الروح من التعاون، كانت كرواتيا كذلك صريحة جدا في الإعراب عن قلقها إزاء بعض عناصر الاتهام الموجه إلى الجنرال يوبينكو، رئيس الأركان السابق للقوات المسلحة الكرواتية.
    Organizaciones sin ánimo de lucro UN المنظمات التي لا تسعى إلى الربح
    Sin ánimo de disminuir los méritos del PMA en la exitosa transición, el Inspector subraya una vez más que el PMA era una de las organizaciones mejor preparadas, sobre todo por su cultura financiera institucional. UN ومرة أخرى، يشدد المفتش على أنه من المنصف الإشارة إلى أن برنامج الأغذية العالمي كان ربما أفضل المنظمات استعداداً، لا سيما فيما يتعلق بثقافته المالية الشبيهة بثقافة الشركات، دون أن يقلل ذلك من شأن البرنامج في هذه العملية الانتقالية الناجحة().
    Me despidieron, pasé de enseñar a candidatos a doctorados a chicos de colegio y, sin ánimo de ofender, es... Open Subtitles لم أنل ما أريد. تم ترشيحي كمدرس ثانوية بدلاً عن دكتور جامعي
    Sin ánimo de ofender. Open Subtitles لا اقصد الاساءة
    viii) Posesión de armas de fuego o municiones con el ánimo de poner vidas en peligro (artículo 27 de la Ley de Armas de 1959). UN `8 ' حيازة سلاح ناري أو ذخيرة بقصد مقاومة أو منع التوقيف أو الاحتجاز (المادة 27 من قانون الأسلحة لعام 1959).
    También se incluyeron cuestiones conceptuales y de medición relativas a algunas esferas intersectoriales emergentes, como las tecnologías de la información y las comunicaciones (TIC), la economía basada en los conocimientos, la innovación, la globalización y las instituciones sin ánimo de lucro. UN كما يغطي المسائل المتعلقة بالمفاهيم والقياسات في بعض المجالات الجديدة الشاملة، كتكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والاقتصاد القائم على المعرفة، والابتكار والعولمة، والمؤسسات التي لا تستهدف الربح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد