ويكيبيديا

    "árabes en los territorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العرب في اﻷراضي
        
    • السكان العرب في الأراضي
        
    • من العرب في الأراضي
        
    El Director General de la OIT presenta informes anuales a la Conferencia Internacional del Trabajo sobre la situación de los trabajadores árabes en los territorios ocupados. UN كما أن المدير العام للمنظمة يقدم تقارير سنوية عن حالة العمال العرب في اﻷراضي المحتلة الى مؤتمر العمل الدولي.
    Situación de los trabajadores árabes en los territorios árabes ocupados UN حالة العمال العرب في اﻷراضي العربية المحتلة
    Situación de los trabajadores árabes en los territorios árabes ocupados UN حالة العمال العرب في اﻷراضي العربية المحتلة
    Israel como Potencia ocupante debe garantizar que las actuales condiciones de vida del pueblo palestino y de otros árabes en los territorios ocupados no produzca una catástrofe humanitaria grave e irreversible. UN وقال إن إسرائيل بصفتها دولة الاحتلال عليها التزام بأن تكفل عدم إحداث كارثة إنسانية ضخمة مستديمة بسبب الأحوال المعيشية الحالية للشعب الفلسطيني وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    Entretanto el Comité Especial en estas condiciones complejas debe seguir su labor para que la comunidad internacional no se olvide de su obligación de aliviar la dura situación de los palestinos y otros árabes en los territorios ocupados. UN وفي هذا السياق الشاق، يجب على اللجنة الخاصة أن تواصل عملها كي لا ينسى المجتمع الدولي مسؤوليته عن تخفيف محنة الفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة.
    La comunidad internacional debe mantenerse vigilante para que se ponga fin a las violaciones de los derechos humanos de los palestinos y demás árabes en los territorios ocupados. UN ويجب أن يظل المجتمع الدولي يقظاً لضمان وضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة.
    El informe del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes de los territorios ocupados presenta un historial elocuente. Sin embargo, nos hubiera gustado que contuviera más detalles sobre las atrocidades cometidas contra los árabes en los territorios ocupados. UN إن صفحات تقرير اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي العربية المحتلة تعتبر سجلا كافيا ووافيا ومفتوحا لمن يريد التعرف على المزيد من بشاعة هذه الممارسات بحق المواطنين العرب في اﻷراضي المحتلة.
    La Comisión examinó el informe del Comité referido a la protección y promoción de los derechos humanos del pueblo palestino y de otros habitantes árabes en los territorios ocupados. UN وقد نظرت اللجنة في تقرير اللجنة الخاصة عن حماية وتعزيز حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة.
    En este contexto, hasta tanto no se logre la solución definitiva a este problema y no se alcancen plenamente los derechos más elementales del pueblo palestino y demás pueblos árabes en los territorios ocupados, el Comité Especial debe continuar su importante tarea en el cumplimiento de su mandato. UN وإلى أن يتم التوصل إلى حل نهائي للمشكلة، ويتم الاحترام الكامل لمعظم الحقوق اﻷساسية للفلسطينيين وغيرهم من العرب في اﻷراضي المحتلة يتعين أن تواصل اللجنة الخاصة عملها الهام ﻹنجاز ولايتها.
    26. El representante de la Oficina Internacional del Trabajo (OIT) describió las actividades que había realizado la Oficina a partir de 1974 con el fin de mejorar las condiciones de los trabajadores árabes en los territorios ocupados, de conformidad con las resoluciones aprobadas por la Conferencia Internacional del Trabajo. UN ٢٦ - وقدم ممثل مكتب العمل الدولي عرضا لجهود ذلك المكتب منذ عام ١٩٧٤ لتحسين أحوال العمال العرب في اﻷراضي المحتلة، وفقا للقرارات التي اتخذها مؤتمر العمل الدولي.
    246. El mismo testigo informó al Comité Especial del funcionamiento de los tribunales de apelación militares y de cómo habían logrado los abogados palestinos limitar la confiscación de tierras pertenecientes a árabes en los territorios ocupados: UN ٢٤٦ - وقدم نفس الشاهد معلومات الى اللجنة الخاصة عن سير محاكم الاستئناف العسكرية وعن نجاح المحامين الفلسطينيين في الحد من مصادرة اﻷراضي التي يملكها العرب في اﻷراضي المحتلة:
    La Misión Permanente de la Liga de los Estados Arabes desea expresar su profunda inquietud ante la agravación de la situación de los civiles árabes en los territorios ocupados por Israel como se indica en el informe adjunto; ruega al Centro de Derechos Humanos que considere este informe como documento oficial y que lo distribuya a los miembros de la Comisión de Derechos Humanos en su 51º período de sesiones. UN وتود البعثة الدائمة لجامعة الدول العربية أن تعرب عن بالغ قلقها ازاء تفاقم حالة المدنيين العرب في اﻷراضي التي تحتلها اسرائيل كما يرد تفصيله في التقرير المرفق؛ وترجو من مركز حقوق الانسان أن يعتبر هذا التقرير وثيقة رسمية وأن يعممه على أعضاء لجنة حقوق الانسان في دورتها الحادية والخمسين.
    Esta resolución se transmitió también al Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afectan a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes en los territorios ocupados y al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN كما أبلغت بهذا القرار اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    Dichas resoluciones se transmitieron también al Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes en los territorios ocupados, y al Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino. UN كما أبلغت بهذا القرار اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات الاسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة واللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف.
    árabes en los territorios OCUPADOS UN العرب في اﻷراضي المحتلة
    La práctica de la tortura y la intimidación por las autoridades israelíes y los colonos judíos contra ciudadanos árabes en los territorios árabes ocupados sólo lleva a la creación de un muro de desconfianza y odio. Ese odio se ha intensificado debido a la decisión de la Suprema Corte de Israel que permite a quienes hacen interrogatorios usar la tortura contra detenidos palestinos. UN إن عمليات القمـــع واﻹرهاب والتعذيب التي تمارسها السلطات اﻹسرائيلية والمستوطنون اليهود على حـــد سواء ضد المواطنين العرب في اﻷراضي العربية المحتلة لن تجني منها إسرائيل سوى خلق جدار سميك من عدم الثقة والكراهية والذي ازداد بقرار المحكمة اﻹسرائيلية اﻷخير القاضي بالسماح للمحققين اﻹسرائيليين باستمرار التعذيب الجسدي ضـــد المعتقلين الفلسطينيين.
    Su delegación apoya la propuesta de transferir cuatro puestos al subprograma 1 y convertirlos en puestos de plantilla (párr. 22.41), así como la de mantener el monto previsto para las actividades del Comité Especial encargado de investigar las prácticas israelíes que afecten a los derechos humanos del pueblo palestino y otros habitantes árabes en los territorios ocupados. UN وقال إن وفد بنغلاديش يؤيد الاقتراح الرامي إلى نقل أربع وظائف إلى البرنامج الفرعي ١ وتحويلها إلى وظائف دائمة )الفقرة ٢٢-١٤(، وكذلك بالاقتراح المتعلق بإبقاء المبلغ الملحوظ ﻷنشطة اللجنة الخاصة المعنية بالتحقيق في الممارسات اﻹسرائيلية التي تمس حقوق اﻹنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في اﻷراضي المحتلة.
    Llegará el día en que esos proyectos de resolución serán innecesarios. Ello ocurrirá después de que cese la ocupación israelí y se garantice el ejercicio de los derechos humanos del pueblo palestino y de otros árabes en los territorios ocupados, incluido el derecho del pueblo palestino a crear un Estado independiente con su capital en Jerusalén oriental. UN 31 - وأضاف قائلا إن اليوم الذي لا تعود حاجة فيه إلى مشاريع القرارات تلك سيأتي، وإن ذلك سيحدث بعد انتهاء الاحتلال الإسرائيلي وبعد إعمال حقوق الإنسان للشعب الفلسطيني وغيره من السكان العرب في الأراضي المحتلة، بما في ذلك حق الشعب الفلسطيني في إقامة دولته المستقلة التي تكون القدس الشرقية عاصمة لها.
    8. Por consiguiente, el Comité Especial observa con pesar que durante el período bajo examen la situación de los derechos humanos de los palestinos y otros árabes en los territorios ocupados ha empeorado bruscamente, lo cual se explica por la construcción del muro de separación, por la política de creación de nuevos asentamientos judíos, la destrucción de la infraestructura y de las casas y el destrozo de los bienes. UN 8 - وأضاف أن اللجنة الخاصة لهذا تلاحظ مع الأسف أن حالة حقوق الإنسان للفلسطينيين وغيرهم من السكان العرب في الأراضي المحتلة قد تدهورت بشكل بالغ أثناء الفترة قيد النظر نتيجة لإقامة الجدار العازل وسياسة بناء المستوطنات اليهودية وتدمير البنية الأساسية والمنازل والممتلكات.
    La aplicación de políticas y prácticas inhumanas, así como el uso excesivo y desproporcionado de la fuerza por parte de Israel contra los palestinos y otros árabes en los territorios ocupados deben llegar a su fin. UN ويجب وضع حد لتطبيق السياسات والممارسات القاسية، وكذلك لاستخدام إسرائيل المفرط وغير المتناسب للقوة ضد الفلسطينيين وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد