ويكيبيديا

    "áridas del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الجافة في
        
    • القاحلة في
        
    • القاحلة من
        
    • الجافة من
        
    • جفافا
        
    Las tierras bajas, las llanuras aluviales y los lagos de las tierras áridas del mundo son esenciales para el sustento de las poblaciones humanas. UN فالمنخفضات والسهول الفيضانية والبحيرات في الأراضي الجافة في العالم أساسية لإعالة البشر.
    Las tierras áridas del África subsahariana y el Asia central se consideran unas de las más vulnerables al cambio climático, especialmente el corredor que va de Malí a Etiopía. UN والأراضي الجافة في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا الوسطى هي من بين أكثر الأراضي عرضة لتغير المناخ، ولا سيما الممر الممتد من مالي إلى إثيوبيا.
    Más de mil millones de personas que viven en las zonas áridas del mundo se cuentan entre las más pobres y vulnerables. UN والأشخاص الذين يعيشون على الأراضي الجافة في العالم، الذين يزيد عددهم على البليون هم أيضا من بين أفقر الناس وأضعفهم.
    Asimismo está dispuesto a compartir la experiencia obtenida en el centro de investigación de zonas áridas del desierto de Negev con otros países en desarrollo y, en especial, con todos los países del Oriente Medio que estén dispuestos a cooperar. UN وهي مستعدة ﻷن تقدم خبرتها المكتسبة من مركز أبحاث المناطق القاحلة في صحراء النقب الى بلدان نامية أخرى، ولا سيما جميع بلدان الشرق اﻷوسط التي ترغب في التعاون.
    Los niveles de malnutrición aguda son especialmente elevados en las zonas áridas del país. UN أما مستويات سوء التغذية فهي مرتفعة ارتفاعاً شديداً في المناطق القاحلة من البلاد.
    Desde principios de los años ochenta, la Cooperación Italiana ha apoyado el desarrollo de sistemas de alerta temprana con el fin de aumentar la seguridad alimentaria en las zonas áridas del continente africano. UN منذ مطلع الثمانينات، ما فتئ التعاون الإيطالي يدعم تطور نظم الإنذار المبكر بغية زيادة الأمن الغذائي في المنطقة الجافة من القارة الأفريقية.
    Y por varias razones pensamos que debía ser en una montaña del desierto por eso buscamos en las zonas áridas del sudoeste. TED ووصلنا الى التفكير لأسباب مختلفة فإنه ينبغي أن يكون جبلا صحراوياً ، حتى بحثنا في المناطق الجافة في الجنوب الغربي.
    En particular, la extensión de la función consultiva de la ONURS a otras zonas de tierras áridas del Africa dependerá de la disponibilidad de recursos adicionales. UN وعلى وجه الخصوص، سوف يعتمد توسيع الدور الاستشاري للمكتب ليشمل مناطق أخرى لﻷراضي الجافة في افريقيا على توافر موارد اضافية.
    Este fue un testimonio elocuente de la determinación de la comunidad internacional de fomentar un desarrollo sostenible en las zonas áridas del mundo, dentro del marco del Programa 21. UN وقد كان هذا دليلا بليغا على تصميم المجتمع الدولي على النهوض بالتنمية المستدامة ﻷراضي العالم الجافة في إطار جدول أعمال القرن ٢١.
    La trascendencia de esas actividades a nivel mundial refuerza nuestra confianza en los mecanismos que se están instaurando bajo los auspicios de la Convención, para mejor promover el desarrollo sostenible en las zonas áridas del mundo. UN ونظرة خاطفة على هذه اﻷنشطة المضطلع بها على المستوى العالمي، تعزز ثقتنا في الامكانات الجاري وضعها في إطار الاتفاق لضمان التنمية المستدامة في المناطق الجافة في العالم.
    La Convención procura combinar la mitigación de la pobreza con el restablecimiento del equilibrio agroecológico, creando de esa manera la posibilidad de que las personas que viven en las tierras áridas del mundo se beneficien de manera directa y a la brevedad. UN وتسعى الاتفاقية إلى ربط تخفيف حدة الفقر بإعادة التوازن الزراعي اﻹيكولوجي مما يوفر بالتالي إمكانيات لتحقيق مكاسب مباشرة وسريعة للسكان الذين يعيشون في اﻷراضي الجافة في العالم.
    - Los temas relacionados con las tierras áridas se integran en los programas nacionales en el Programa de Desarrollo Integrado de Tierras áridas del Centro de Desarrollo de las Tierras Áridas. UN :: إدماج مسائل الأراضي الجافة في البرامج الوطنية في البلدان المعنية ببرنامج تنمية الأراضي الجافة الذي يديره مركز تنمية الأراضي الجافة.
    Lo que es más, las zonas áridas del mundo en desarrollo, vulnerables a la sequía y a un suministro no fiable de agua, abarcan 3.000 millones de hectáreas y albergan a un tercio de la población mundial. UN زيادة على ذلك، فإن المناطق الجافة في العالم النامي، والتي تعتَبر معرّضة للجفاف وإمدادات المياه التي لا يُركَن إليها، تغطي ثلاثة بلايين هكتار، وهي موطن لثلث سكان العالم.
    El principal objetivo del Decenio es sensibilizar y estimular la acción encaminada a mejorar la protección y la gestión de las tierras áridas del mundo, donde reside una tercera parte de la población mundial, que hace frente a graves amenazas económicas y ambientales. UN ويتمثل الهدف الأساسي من العقد في رفع مستوى الوعي وتحفيز العمل من أجل تحسين حماية وإدارة الأراضي الجافة في العالم التي يقطنها ثلث سكان العالم والتي تواجه مخاطر اقتصادية وبيئية جسيمة.
    Las soluciones innovadoras y las mejores prácticas diseñadas por esa alianza podrían compartirse ampliamente con los países de las zonas áridas del mundo entero. UN ويمكن أن يجري على نطاق واسع تشاطر الحلول المبتكرة وأفضل الممارسات التي استحدثها التحالف مع بلدان الأراضي الجافة في جميع أنحاء العالم.
    Proceso de Teherán y criterios e indicadores para la ordenación sostenible de los bosques en los países con cubierta forestal reducida y zonas áridas del Cercano Oriente UN عملية طهران ومعايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات في البلدان ذات الغطاء الحرجي المنخفض ومناطق الأراضي الجافة في الشرق الأدنى
    Casi las tres cuartas partes de las tierras áridas del África, es decir, una tercera parte de la masa terrestre del continente, sufre una degradación entre moderada y extrema de los suelos. UN فما يقارب ثلاثة أرباع الأراضي الجافة في أفريقيا - ثلث اليابسة في أفريقيا - مصابة بتدهور يتراوح في درجته بين الاعتدال والشدة.
    26. Mongolia se encuentra en una de las regiones más áridas del mundo y se ve considerablemente afectada por la sequía. UN 26 - واستطردت قائلة إن منغوليا تقع في واحدة من أكثر المناطق القاحلة في العالم وتعاني من القحط بشدة.
    :: Se reducirá el suministro y la calidad del agua en regiones que ya padecen escasez de agua y sequía, como el Mediterráneo, el África meridional, y partes áridas del Asia central y meridional, que afectará a 500 millones de personas UN :: سيحدث نقص في إمدادات الميـاه ونوعيتهـا في المناطق التي تعاني بالفعـل من ندرة المياه والجفاف مثل منطقة البحر الأبيض المتوسط وأفريقيا الجنوبية والأجزاء القاحلة في وسط وجنوب آسيا مما يؤثر في حيـاة نصف بليون نسمة. الفيضـانات
    a) La conciencia del concepto de soberanía alimentaria en la elaboración de paradigmas para las zonas áridas del mundo. UN (أ) إقرار مفهوم السيادة الغذائية في إطار إعداد نماذج خاصة بالمناطق القاحلة في العالم.
    802. Se han elaborado recomendaciones para el desarrollo de las regiones áridas del país (Beshkent, Karalang, etc.) y para el cultivo de plantas agrícolas en condiciones de aridez. UN 802- وأعدت توصيات لتنمية المناطق القاحلة من البلاد (بشخنت، كارالنغ، الخ) وزراعة المحاصيل الزراعية في ظل الظروف القاحلة.
    La correlación entre el uso de la tierra, su productividad y los medios de subsistencia es particularmente evidente en las tierras áridas del planeta. UN 16 - تبدو الرابطة بين استخدام الأرض وإنتاجيتها وبين سبل كسب الرزق في أوضح صورها في مناطق الأراضي الجافة من العالم.
    El Oriente Medio, del que también forma parte, es una de las más extensas regiones áridas del mundo. UN وإن الشرق اﻷوسط، الذي تشكل إسرائيل جزءا منه، يعتبر من أشد المناطق جفافا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد