ويكيبيديا

    "óptima" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الأمثل
        
    • المثلى
        
    • أفضل
        
    • أمثل
        
    • مثلى
        
    • الوجه اﻷمثل
        
    • الأفضل
        
    • الفضلى
        
    • فضلى
        
    • مُثلى
        
    • المُثلى
        
    • مثالي
        
    • المثالي
        
    • أكمل وجه
        
    • مثالية
        
    Señaló, sin embargo, que la colaboración entre las dos organizaciones había contribuido a la utilización óptima de los recursos básicos. UN بيد أنه أشار إلى أن التعاون بين هاتين المنظمتين قد أسهم في تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد الأساسية.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير وصول جميع الدول إليها
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق وتحسين نُظم المعلومات في الأمم المتحدة من أجل استخدامها الاستخدام الأمثل وتيسير وصول جميع الدول إليها
    En el presente informe se analizan esas interrelaciones con miras a elaborar un menú de opciones normativas y medidas de eficacia óptima. UN ويبرز هذا التقرير أوجه الترابط هذه بهدف إعداد قائمة من الخيارات المتاحة والتدابير ذات الفعالية المثلى في مجال السياسات.
    Esto impide que el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) sea flexible en la utilización óptima de los fondos. UN ومن شأن ذلك أن يمنع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أن يكون مرنا في استعمال أمواله على نحو أفضل.
    La avenencia resultante, por la cual el Canadá aportó tropas para complementar al personal de las Naciones Unidas, constituyó una solución que distó de ser óptima. UN وأما الحل الوسط الناجم والذي أدى إلى تقديم كندا لقوات الاستكمال أفراد اﻷمم المتحدة، فهو دون ما يمكن أن يعد حلا أمثل.
    Además, con frecuencia el tamaño de sus mercados y la imperfección del flujo de información hacen que los mercados no funcionen de manera óptima. UN إضافة إلى أن حجم أسواق تلك الدول وعدم تدفق المعلومات بطريقة مثلى كثيرا ما يمنعان الأسواق من تحقيق الأداء الأمثل.
    Ahora bien, sus mecanismos de coordinación todavía no aprovechan esos recursos de forma óptima. UN غير أن آلياته التنسيقية لم توظف هذه الموارد بعدُ على الوجه الأمثل.
    El Departamento se ha aproximado a la combinación óptima de las modalidades de traducción. UN تتجه الإدارة نحو تحقيق الجمع الأمثل بين أساليب تقديم خدمات الترجمة التحريرية.
    Como en el pasado, el Comité velará por que los recursos puestos a su disposición se empleen de manera óptima para todas las actividades autorizadas. UN وكما كان الحال في الماضي، تعتزم اللجنة التأكد من أن الموارد المتاحة لها تستخدم على النحو الأمثل في الأنشطة المأذون بها.
    i. La explotación óptima del petróleo como un recurso natural no renovable con arreglo a: UN ' 1` الاستغلال الأمثل للبترول بوصفه مصدرا طبيعيا غير متجدد بما يتفق مع:
    Esa misma Parte subrayó que sin un análisis de las lagunas no sería posible una planificación óptima de la labor futura. UN وشدد هذا الطرف على أنه لن يكون من الممكن إحراز التقدم الأمثل في التخطيط من دون تحليل الثغرات.
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلومات في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    Necesidad de armonizar y mejorar los sistemas informáticos de las Naciones Unidas para la óptima utilización y acceso por todos los Estados UN الحاجة إلى تنسيق نظم المعلومات في الأمم المتحدة وتحسينها كي يمكن لجميع الدول استخدامها والوصول إليها على النحو الأمثل
    La gestión óptima del espacio supondría cumplimentar una hoja de puntuación que contuviera, como mínimo, indicadores para los siguientes elementos: UN فالإدارة المثلى للحيز المكاني المتوفر تستدعي ملء بيانات سجل يحتوي، كحد أدنى على، مؤشرات بالنسبة للعناصر التالية:
    Hace ya tiempo que el arbitraje internacional se considera la forma óptima para resolver controversias entre inversionistas y Estados. UN ومنذ أمد بعيد، يُنظر إلى التحكيم الدولي باعتباره الطريقة المثلى لتناول المنازعات بين المستثمرين والدول وتسويتها.
    Por consiguiente, las medidas de reorientación en los países deben centrarse en la utilización óptima de los limitados recursos disponibles. UN ولذلك ينبغي أن تتركز تدابير إعادة التوجيه في الميدان على استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    El objetivo es lograr el máximo efecto al mismo tiempo que se utilizan de manera óptima los escasos recursos disponibles. UN والهدف هو تحقيق أقصى تأثير ممكن مع القيام في الوقت نفسه باستخدام الموارد المحدودة المتاحة أمثل استخدام.
    Por consiguiente, la autonomía de que goza el Instituto dentro del marco de las Naciones Unidas representa una combinación óptima. UN ولذلك يمثل الاستقلال الذاتي للمعهد، ضمن إطار اﻷمم المتحدة، المنصوص عليه في نظامه اﻷساسي، صيغة تركيبية مثلى.
    óptima de los servicios de conferencias 90 UN التدابير الرامية الى كفالة الانتفاع على الوجه اﻷمثل بخدمات المؤتمرات
    La práctica óptima es la que da mejores resultados en el contexto de cada una de las organizaciones y según sus intereses. UN والممارسة الأفضل هي الممارسة الأجدى عمليا في إطار مصالح كل مؤسسة على انفراد.
    La Secretaría debería dar el ejemplo adoptando esta práctica óptima en el liderazgo de la TIC. UN وينبغي للأمانة العامة أن تكون قدوة في اعتماد هذه الممارسة الفضلى في قيادة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    En opinión de la Oficina, las misiones en curso podrían aprovechar esa experiencia como práctica óptima. V. Duplicación y superposición entre los Departamentos UN ويمكن في رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تستخدم البعثات الحالية خبرة بعثة غواتيمالا باعتبارها ممارسة فضلى.
    El objetivo de esta Estrategia consiste en establecer una relación óptima entre los diferentes recursos energéticos. UN وهدف هذه الاستراتيجية هو إرساء نسبــة مُثلى بين مختلف موارد الطاقة.
    Es preciso estudiar la forma en que se invierten los recursos existentes, e introducir cambios para velar por que se utilicen de forma óptima. UN وهناك حاجة الى إجراء استعراض لكيفية استخدام الموارد المتاحة وإجراء تغييرات لضمان استخدامها بالطريقة المُثلى.
    Una manera de asegurar una solución justa y definitiva de la cuestión sería aplicar el Plan de Paz, que fue aprobado por el Consejo de Seguridad como solución política óptima del conflicto. UN وإحدى طرق كفالة حل عادل ونهائي للمسألة تنفيذ خطة السلام التي أقرها مجلس الأمن كحل سياسي مثالي لهذا الصراع.
    Afortunadamente, hay una magnífica parte de las matemáticas que podemos usar para esto; la llamada teoría de parada óptima. TED لحسن الحظ، هناك جانب شهي من الرياضيات يمكننا استخدامه للمساعدة في هذا الصدد، ويدعى نظرية التوقف المثالي.
    Las iniciativas de gestión se aplican de manera óptima cuando los indicadores financieros son positivos y se cuenta con recursos. UN 4 - ويمكن تحقيق المبادرات الإدارية على أكمل وجه عندما تكون المؤشرات المالية إيجابية والموارد المالية متوفرة.
    Tales eventos ofrecen una plataforma óptima para aumentar la sensibilización, intercambiar las mejores prácticas, establecer redes, crear capacidad y tratar con detalle las recomendaciones. UN وتوفر هذه الأحداث منصة مثالية للتوعية وتبادل أفضل الممارسات والتشبيك وبناء القدرات وإعداد التوصيات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد