ويكيبيديا

    "óptimas de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المثلى
        
    • مثلى
        
    • الجيدة في
        
    • الفضلى في
        
    • فضلى في
        
    El reto para todas las Potencias, grandes y pequeñas por igual, es cómo manejar el cambio y preservar condiciones óptimas de paz y estabilidad para asegurar perspectivas de un crecimiento económico continuo. UN والتحدي بالنسبة لجميع الدول، الكبيرة والصغيرة على حد سواء، يتمثل في كيفية إدارة التغير والمحافظة على الظروف المثلى لتحقيق السلام والاستقرار بغية ضمان آفاق النمو الاقتصادي المستمر.
    En dichas condiciones óptimas de combustión y con técnicas de reducción óptimas, se pueden minimizar las liberaciones en los gases por combustión de compuestos orgánicos en chimeneas. UN وفي ظل هذه الشروط المثلى للاحتراق ومع اتباع تقنيات التخميد المثلى، يمكن خفض الإطلاقات من غازات المداخن من المركبات العضوية إلى أدنى حد.
    Incluso en condiciones óptimas de educación y capacitación, un país pequeño con poca población tropieza con graves dificultades para diversificar su mano de obra. UN ويفرض صغر الحجم السكاني سقفا منخفضا على مدى التنوع الممكن لهيكل المهارات لبلد صغير حتى في ظل اﻷحوال المثلى للتعليم والتدريب.
    Se han dedicado esfuerzos considerables a la elaboración de modelos y estrategias óptimas de fomento de la innovación y la aplicación de la tecnología. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبلورة نماذج واستراتيجيات مثلى لتشجيع الإبداع وتطبيق التكنولوجيا.
    Se han dedicado esfuerzos considerables a la elaboración de modelos y estrategias óptimas de fomento de la innovación y la aplicación de la tecnología. UN وقد بذلت جهود كبيرة لبلورة نماذج واستراتيجيات مثلى لتشجيع الإبداع وتطبيق التكنولوجيا.
    Consciente de la existencia de modelos de prácticas óptimas de colaboración en materia de reunión de datos e investigación en algunos Estados Miembros, UN وإذ تدرك وجود نماذج للممارسة الجيدة في مجال جمع البيانات والتعاون البحثي في بعض الدول الأعضاء،
    Examen de las prácticas óptimas de políticas y medidas en el sector de la construcción de los Estados Unidos UN دراسة السياسات والتدابير القائمة على الممارسة الفضلى في قطاع المباني في الولايات المتحدة
    154. Muchas organizaciones de pueblos indígenas describieron medidas que podrían constituir prácticas óptimas de aplicación de la Declaración. UN 154- بيّن العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي ستشكل ممارسات فضلى في تنفيذ الإعلان.
    Se invita a los órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos a que, antes de la reunión, reflexionen acerca de cuáles sean las fórmulas óptimas de cooperación con los órganos y los organismos especializados de las Naciones Unidas e indiquen sus conclusiones al respecto. UN وقبل عقد ذلك الاجتماع بوقت كاف، تدعى هيئات المعاهدات الى التفكير بالطرق المثلى للتعاون مع الوكالات المتخصصة وهيئات اﻷمم المتحدة، والى ذكرها على وجه التحديد.
    En la región de Nairobi la escasa humedad, lo moderado de la temperatura y las brisas frecuentes durante el día brindan condiciones óptimas de ventilación natural. UN وفي منطقة نيروبي تتاح ظروف التهوية الطبيعية المثلى بفضل انخفاض الرطوبة، واعتدال درجة الحرارة، وتكرر هبوب النسيم طيلة النهار.
    El mandato de la comisión propuesta incluiría la recopilación de información sobre las repercusiones totales del uso de diversos productos básicos como fundamento esencial para determinar las pautas óptimas de consumo. UN ٦٧ - وينبغي أن تشمل ولاية اللجنة المقترحة تجميع المعلومات المتعلقة باﻵثار الكلية المترتبة على استعمال مختلف السلع اﻷساسية، بوصفها قاعدة أساسية لتحديد أنماط الاستهلاك المثلى.
    ii) determinación de las cantidades óptimas de compra UN `٢` تحديد الكميات المثلى للمشتريات
    En condiciones óptimas de gobierno, las instituciones públicas dan buena acogida a las iniciativas y las reacciones de los ciudadanos y responden de manera activa a las necesidades y opiniones expresadas. UN وفي ظل الأحوال المثلى لعملية الحكم، ترحب المؤسسات العامة بالمبادرات وبالتغذية المرتدة من المواطنين وتستجيب على نحو نشط للاحتياجات ووجهات النظر التي يعربون عنها.
    ii) determinación de las cantidades óptimas de compra UN `2` تحديد الكميات المثلى للمشتريات
    Hay que crear modalidades óptimas de cooperación, pues los bancos desempeñan una crítica función de primera línea en la represión de la financiación del terrorismo. UN كما يجب تطوير الأشكال المثلى للتعاون في هذا المجال، حيث أن المصارف تضطلع بدور بالغ الأهمية في صدارة الجهود المبذولة لمنع تمويل الإرهاب.
    Los costos inferiores corresponden a las condiciones óptimas de una tecnología comprobada, un tamaño y diseño de planta optimizados y una gran disponibilidad de sistemas y recursos. UN يشير نطاق التكلفة الأدنى إلى الظروف المثلى للتكنولوجيا المجربة، وإلى حجم وتصميم المحطة المحسنين، إلى أقصى الحدود، وإلى توافر الشبكة والموارد على نحو عال.
    Estos sistemas permiten, entre otras operaciones, planificar las ubicaciones óptimas de los contenedores y los movimientos en el parque de contenedores y en los programas de carga de barcos y trenes. UN وتتيح هذه النظم، ضمن جملة أمور، وضع خطط للمواقع والحركات المثلى للحاويات في ساحات الحاويات وخطط لتحميل السفن وعربات السكة الحديدية.
    - La reinserción de las personas desplazadas, la repatriación y el reasentamiento de los refugiados en condiciones óptimas de seguridad; UN - إعادة إدماج اﻷشخاص المشردين، وإعادة اللاجئين الى الوطن وإعادة إدماجهم في ظروف مثلى من اﻷمن؛
    A su vez, esto servirá de base para elaborar un marco de política industrial con miras a recomendar estrategias óptimas de desarrollo industrial específicas para los países, otro objetivo primordial del programa de investigación de la ONUDI en general. UN وسوف يشكل هذا بدوره الأساس لبناء إطار للسياسة الصناعية يهدف إلى التوصية باستراتيجيات مثلى للتنمية الصناعية لكل بلد على حدة، وهذا هدف آخر من الأهداف الرئيسية لبرنامج البحوث ولليونيدو عموما.
    La formación de los psicólogos en el ciclo actual versa sobre el examen de las prácticas óptimas de consulta psicológica, la atención de los casos de tentativa de suicidio y la atención a los detenidos toxicómanos. UN ويتناول البرنامج التدريبي الذي يجري تقديمه للأطباء النفسانيين بحث الممارسات الجيدة في مجال المعالجة التي يقدمها الطبيب النفساني، والتكفل بحالات أولئك الذين حاولوا الانتحار، والتكفل بالسجناء المدمنين.
    Condiciones relacionadas con la preparación y aplicación de las " prácticas óptimas " de políticas y medidas en el sector industrial de los Estados Unidos UN الظروف الكامنة وراء وضع وتنفيذ السياسات والممارسات القائمة على " الممارسة الفضلى " في قطاع الصناعة في الولايات المتحدة
    154. Muchas organizaciones de pueblos indígenas describieron medidas que podrían constituir prácticas óptimas de aplicación de la Declaración. UN 154- بيّن العديد من منظمات الشعوب الأصلية التدابير التي ستشكل ممارسات فضلى في تنفيذ الإعلان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد