ويكيبيديا

    "órgano independiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • هيئة مستقلة
        
    • الهيئة المستقلة
        
    • كهيئة مستقلة
        
    • جهازا مستقلا
        
    • سلطة مستقلة
        
    • مجلس مستقل
        
    • لجنة مستقلة
        
    • الهيئات المستقلة
        
    • هيئات مستقلة
        
    • وهو جهاز مستقل
        
    • الجهاز المستقل
        
    • هيئة قانونية مستقلة
        
    • هيئةً مستقلةً
        
    • بهيئة مستقلة
        
    • والهيئة المستقلة
        
    Ella debe constituirse como órgano independiente que guarde una estrecha vinculación con las Naciones Unidas. UN فهذه المحكمة ينبغي أن تكون هيئة مستقلة مرتبطة لها صلات وثيقة باﻷمم المتحدة.
    Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة من الشرطة أو مصلحة السجون.
    Un órgano independiente de la policía o de las autoridades penitenciarias debería encargarse de investigar todas las muertes en detención. UN وينبغي أن تتولى التحقيق في جميع حالات الوفاة أثناء الاحتجاز هيئة مستقلة عن الشرطة أو مصلحة السجون.
    Es el único órgano independiente de supervisión externa de todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وهي الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية فيما يتعلق بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    Es el único órgano independiente de supervisión externa de todo el sistema de organizaciones de las Naciones Unidas. UN وهي الهيئة المستقلة الوحيدة للمراقبة الخارجية فيما يتعلق بمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها.
    La Comisión, cuyo mandato está en proceso de elaboración, será un órgano independiente facultado para adoptar decisiones finales. UN وستكون هذه اللجنة التي يجري حاليا إعداد اختصاصاتها هيئة مستقلة تتمتع بسلطة اتخاذ القرار النهائي.
    En particular, esas investigaciones no deberán ser llevadas a cabo por la policía ni bajo la autoridad de ésta, sino por un órgano independiente. UN وبصفة خاصة، ينبغي ألاّ يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة.
    En particular, esas investigaciones no deberán ser llevadas a cabo por la policía ni bajo la autoridad de ésta, sino por un órgano independiente. UN وبصفة خاصة، ينبغي ألاّ يجري عمليات التحقيق هذه رجال الشرطة وألا تتم تحت سلطتهم، بل ينبغي أن تجريها هيئة مستقلة.
    En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    En particular, esas investigaciones no deberían ser realizadas por la policía ni estar bajo su autoridad, sino por un órgano independiente. UN وتوصي بوجه خاص بألا تجرى هذه التحقيقات من قبل الشرطة أو تحت إشرافها بل من قِبل هيئة مستقلة.
    Aclaró que la Comisión Nacional de Derechos Humanos era un órgano independiente con representación en diversos estados y regiones del país. UN وأوضح الممثل أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هيئة مستقلة ذات فروع في مختلف ولايات ومناطق البلد.
    Por ello, antes de que finalizara el actual período de sesiones debería crearse un órgano independiente de supervisión. UN ولذلك فإنه ينبغي إنشاء هيئة مستقلة لﻹشراف قبل نهاية الدورة الحالية.
    Por otra parte, la privación de libertad en instituciones de asistencia social debería estar sometida a la vigilancia regular de un juez o de un órgano independiente. UN وينبغي، علاوة على ذلك، أن يتولى قاض أو هيئة مستقلة المراقبة المستمرة للحرمان من الحرية في مؤسسات الرعاية الاجتماعية.
    También apoyamos la idea de establecer un órgano independiente que estudie el principio de la capacidad de pago de los países. UN كما نؤيد فكرة إنشاء هيئة مستقلة لدراسة مبدأ قدرة البلدان على الدفع.
    La delegación tiene la condición jurídica de órgano independiente, equivalente a un organismo gubernamental. UN وتتمتع المندوبية بمركز الهيئة المستقلة التي تُعتبر بمثابة سلطة حكومية.
    La oradora apreciaría recibir información sobre la composición y funciones del órgano independiente que investiga las denuncias de conducta indebida. ¿Se han investigado casos y enjuiciado a los agentes? UN وأضافت أنها ستكون ممتنة لتقديم معلومات عن تشكيل ووظائف الهيئة المستقلة التي تحقق في ادعاءات هذا النوع من سوء السلوك.
    No obstante, el poder judicial o el mencionado órgano independiente siguen obligados, como todos los demás poderes públicos, a rendir cuentas ante mecanismos de supervisión externos e independientes. UN بيد أن السلطة القضائية أو الهيئة المستقلة المشار إليها أعلاه تبقى، مثلها مثل سائر السلطات العامة الأخرى، خاضعة للمساءلة من خلال الإشراف المستقل والخارجي.
    Se explicó que, en tales casos, el propio órgano independiente decidiría qué documentos serían pertinentes para el recurso interpuesto. UN وأُوضح أنَّ الهيئة المستقلة ستحدد بنفسها في تلك الحالات الوثائق المتصلة بإجراءات المراجعة.
    Se necesitan más recursos para garantizar el funcionamiento eficiente de este órgano independiente y ponerlo en conformidad con los Principios de París. UN وهناك حاجة إلى مزيد من الموارد لضمان السير الفعال لهذه الهيئة المستقلة وجعلها تستجيب لمعايير مبادئ باريس.
    El grupo actúa como un importante órgano independiente que da seguridades a los donantes de que la concesión de contratos de consultoría a largo plazo se efectúa de manera objetiva. UN ويعمل الفريق كهيئة مستقلة هامة توفر التأكيد للمانحين بأن منح عقود استشارية طويلة اﻷجل يجري على أساس موضوعي.
    La corte debería crearse como órgano independiente con estrechos vínculos con las Naciones Unidas. UN وينبغي إنشاء المحكمة بوصفها جهازا مستقلا تربطه باﻷمم المتحدة علاقات وثيقة.
    Por ejemplo, en Mauricio, donde la sociedad es multicultural, se ha estimado necesario establecer un órgano independiente encargado del sector audiovisual, que regula especialmente la concesión de licencias. UN ففي موريشيوس التي يتسم فيها المجتمع بتعدد الثقافات، تبين أن من الضروري إنشاء سلطة مستقلة معنية بالقطاع السمعي البصري تتولى إصدار التراخيص.
    Una Junta de Revisión de la Condición de Refugiado, órgano independiente, analiza los hechos en cada caso y la decisión del Departamento de Inmigración. UN ويعيد مجلس مستقل هو مجلس إعادة النظر في مركز اللاجئين بإعادة النظر في وقائع الدعوى وفي قرار إدارة الهجرة.
    En la administración pública, las funcionarias pueden presentar quejas por trato injusto a la Comisión de la Función Pública, que es un órgano independiente, y a sus diversos mecanismos de apelación. UN وفي مجال الخدمة العامة، تستطيع الموظفات التقدّم بشكاوى بشأن أية معاملة غير منصفة إلى لجنة الخدمة العامة وهي لجنة مستقلة وإلى مختَلَف آليات الاستئناف التابعة لها.
    Como mínimo, los procesos de depuración deben constar de una audiencia y un examen por un órgano independiente e imparcial. UN ولا بد لهذه العمليات، على الأقل، من أن تضمن قيام إحدى الهيئات المستقلة والنزيهة بعقد جلسة استماع وإعادة النظر في القضية.
    El objetivo último de interponer un recurso ante un órgano judicial u otro órgano independiente o imparcial es que se aplique una medida de reparación por una transgresión de la ley. UN إن الهدف النهائي لأي عملية مراجعة من جانب المحاكم أو أي هيئات مستقلة أو محايدة أخرى هو الحصول على انتصاف من جراء خرق للقانون.
    En 1999 se estableció el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un órgano independiente encargado de supervisar todas las actividades de los servicios de seguridad desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وفي عام 1999، أنشئ المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان وهو جهاز مستقل لرصد جميع أنشطة الدوائر الأمنية من زاوية حقوق الإنسان.
    Además, lamentablemente la Mesa no hizo participar a los grupos regionales en todas las etapas de preparación del presente informe, lo que dio la impresión de que la Mesa cumplía la función de " órgano independiente " con facultades propias, y no de representación geográfica de los Estados Miembros. UN ومن المؤسف، علاوة على ذلك، أن المكتب لم يشرك المجموعات الإقليمية في جميع مراحل إعداد تقريره، الأمر الذي يبدو أنه يسند إلى المكتب دور " الجهاز المستقل " الذي يتمتع بصلاحيات ذاتية وليس بصلاحية التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء.
    Es un órgano independiente encargado de llevar a cabo los programas de viviendas públicas de Hong Kong. UN وهي هيئة قانونية مستقلة مسؤولة عن تطبيق برامج المساكن الشعبية في هونغ كونغ.
    25. A fin de garantizar la independencia y el profesionalismo del sistema judicial se estableció como órgano independiente y autónomo el Alto Consejo Judicial y Fiscal de Bosnia y Herzegovina. UN 25- ولضمان إتاحة نظام قضائي مستقل ومهني، أُنشئ المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين في البوسنة والهرسك بوصفه هيئةً مستقلةً وقائمةً بذاتها.
    Este órgano independiente encauza la participación de los jóvenes en la vida política, social, económica y cultural del país. UN ويتعلق الأمر بهيئة مستقلة مهمتها توجيه مشاركة الشباب بحرية في حياة البلد السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية.
    El Consejo, que propuso la creación de la IER y del órgano independiente de indemnización que la precedió, está encargado del seguimiento de las recomendaciones de la IER. UN وكُلِّف المجلس، الذي كان وراء مبادرة إنشاء هيئة الإنصاف والمصالحة والهيئة المستقلة للتعويض، بمتابعة توصيات الهيئة الأولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد