La adopción del Tratado por este órgano mundial confiere autoridad a la nueva norma que prohíbe los ensayos nucleares. | UN | ويعطـي اعتماد هـــذه الهيئة العالمية للمعاهدة سلطة للصــك الجديد الذي يجعل من التجارب النووية عملا محظورا. |
En realidad, los pueblos del mundo se dirigen cada vez más al órgano mundial para obtener apoyo y cooperación en este proceso. | UN | والواقع أن شعوب العالم تتطلع اﻵن على نحو متزايد إلى هذه الهيئة العالمية التماسا للدعم والتعاون في هذه العملية. |
Sin embargo, en el siglo XXI hay otras muchas misiones incluso más importantes que debe desempeñar este órgano mundial. | UN | بيد أنه سيكون هناك في القرن الحادي والعشرين كثير من المهام الكبرى كي تنجزها الهيئة العالمية. |
Las Naciones Unidas no pueden pretender ser realmente un órgano mundial universalmente representativo mientras que el pueblo de Taiwán siga viéndose excluido de esta Organización. | UN | ولا يمكن أن تدعي الأمم المتحدة أنها هيئة عالمية ممثلة لجميع العالم حقا طالما بقي شعب تايوان مستبعدا من هذه المنظمة. |
La formulación de un nuevo orden mundial debe, necesariamente, girar en torno a este órgano mundial. | UN | إن إقامة نظام عالمي جديد يجب بالضرورة أن يتركز على هذه المنظمة العالمية. |
Este órgano mundial tiene el deber de garantizar una rápida conclusión de ese asunto. | UN | إنه من واجب هذه الهيئة الدولية أن تضمن حلا سريعا لهذه المسألة. |
La prevención del genocidio debe constituir la más alta prioridad de este órgano mundial en los años venideros. | UN | ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة. |
Deberíamos perseverar en nuestros esfuerzos por fortalecer este órgano mundial a través de la reforma. | UN | وينبغي أن نثابر على بذل الجهود لتعزيز هذه الهيئة العالمية من خلال إصلاحها. |
Sólo así este órgano mundial podrá estar a la altura de las expectativas de la comunidad internacional e incluso superarlas. | UN | وبالقيام بذلك العمل وحده يمكن لهذه الهيئة العالمية أن تفي بتوقعات المجتمع الدولي بل وتفوق هذه التوقعات. |
En primer lugar, quiero recordar a este órgano mundial que el problema del Sáhara Occidental sigue sin resolverse. | UN | أولا، أود أن أذكِّر هذه الهيئة العالمية بأن مشكلة الصحراء الغربية لا تزال دون حل. |
El órgano mundial había solido mostrarse útil para ofrecer foros de debate. | UN | وكثيرا ما كانت الهيئة العالمية مفيدة في توفير منتديات للمناقشة. |
Lo ideal sería que cada región trabajara conforme a su propio programa de paz y desarrollo, el cual complementaría el trabajo del órgano mundial. | UN | من الناحية المثالية، إن كل منطقة ستعمل بخطتها الخاصة بها من أجل السلم والتنمية والمكملة لعمل الهيئة العالمية. |
Sería poco caritativo ignorar completamente las contribuciones sobresalientes realizadas por este órgano mundial y sus organismos en favor de la humanidad. | UN | وسيكون من اﻹجحاف أن نتجاهل تماما المساهمات البارزة التي قدمتها هذه الهيئة العالمية ووكالاتها في خدمة اﻹنسانية. |
Al recorrer los acontecimientos del año pasado a la luz de los triunfos y las tragedias experimentados por el órgano mundial y por la comunidad internacional, el panorama es de conflicto constante y de pobreza penetrante. | UN | وعندما نستعرض تطورات السنة الماضية في ضوء الانتصارات والمآسي التي شهدتها هذه الهيئة العالمية وشهدها المجتمع الدولي، فإن الصورة التي تبرز أمامنا عبارة عن صراع لا يتوقف وفقر واسع الانتشار. |
Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los Miembros de este órgano mundial. | UN | وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن. |
Ello resulta oportuno y necesario si hemos de aumentar la importancia del desarrollo en el ámbito de este órgano mundial. | UN | وهذا أمر ضروري يأتي في حينه إذا كان لنا أن نرفع شأن التنمية في سياق هذه الهيئة العالمية. |
Menciono tan agudo problema ante este órgano mundial en 1993. | UN | ولقد ذكرت هذه المشكلة الحادة أمام هذه الهيئة العالمية في عام ١٩٩٣. |
El órgano mundial debe encontrar un medio para incluir a todo el mundo. | UN | وعلى هذه الهيئة العالمية أن تجد وسيلة تحتضن بها العالم. |
Los servicios que presta son un notable bien para este órgano mundial. | UN | إن خدماته رصيد متميز لهذه الهيئة العالمية. |
De hecho, sin un órgano mundial eficaz y funcional es imposible hacer realidad las esperanzas y las expectativas de nuestras naciones. | UN | وبالفعل، لا يمكن أن نحقق آمال الدول وتوقعاتها دون أن يكون لدينا هيئة عالمية فعالة تؤدي عملها بكفاءة. |
El segundo se refiere a la capacidad de la Organización para sostener el espíritu de universalidad, que constituye la esencia del órgano mundial. | UN | وتتعلق المجموعة الثانية بقدرة المنظمة على تعزيز روح التعددية التي تعتبر جوهر هذه المنظمة العالمية. |
Creemos que es el único órgano mundial capaz de mantener la paz y seguridad universales. | UN | ونعتقد أنها الهيئة الدولية الوحيدة القادرة على صون السلم واﻷمن الدوليين. |
Desde entonces hemos estado muy orgullosos de ser Miembros de este órgano mundial y hemos avanzado mucho. | UN | ومنذ ذلك الوقت، ما برحنا نشعر بفخر عظيم بعضويتنا في هذا الجهاز العالمي وقد قطعنا شوطا كبيرا منذ ذلك الحين. |
Nos preocupan las observaciones del Secretario General en su informe sobre la crisis financiera del órgano mundial. | UN | ونشعر بالقلق إزاء الملاحظة المتعلقة باﻷزمة المالية للمنظمة العالمية التي أشار إليها اﻷمين العام في تقريره. |
El aumento en el número de miembros, de 51 originalmente a 185 en la actualidad, es la indicación más clara de que las Naciones Unidas son realmente un órgano mundial. | UN | تعتبر زيادة العضوية من ١٥ عضوا في اﻷصل إلى الرقم الحالي ٥٨١ أوضح مؤشر على أن اﻷمم المتحدة جهاز عالمي بحق. |
Las Naciones Unidas ocupan un lugar privilegiado para la tarea de reunir el tan necesario apoyo filosófico debido a su carácter de órgano mundial dotado de legitimidad. | UN | والأمم المتحدة في موقع فريد لإرساء أساس فلسفي تمس الحاجة إليه، لموقعها كهيئة عالمية تكتسي بالشرعية. |