"órgano mundial" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهيئة العالمية
        
    • هيئة عالمية
        
    • المنظمة العالمية
        
    • الهيئة الدولية
        
    • الجهاز العالمي
        
    • للمنظمة العالمية
        
    • جهاز عالمي
        
    • كهيئة عالمية
        
    La adopción del Tratado por este órgano mundial confiere autoridad a la nueva norma que prohíbe los ensayos nucleares. UN ويعطـي اعتماد هـــذه الهيئة العالمية للمعاهدة سلطة للصــك الجديد الذي يجعل من التجارب النووية عملا محظورا.
    En realidad, los pueblos del mundo se dirigen cada vez más al órgano mundial para obtener apoyo y cooperación en este proceso. UN والواقع أن شعوب العالم تتطلع اﻵن على نحو متزايد إلى هذه الهيئة العالمية التماسا للدعم والتعاون في هذه العملية.
    Sin embargo, en el siglo XXI hay otras muchas misiones incluso más importantes que debe desempeñar este órgano mundial. UN بيد أنه سيكون هناك في القرن الحادي والعشرين كثير من المهام الكبرى كي تنجزها الهيئة العالمية.
    Las Naciones Unidas no pueden pretender ser realmente un órgano mundial universalmente representativo mientras que el pueblo de Taiwán siga viéndose excluido de esta Organización. UN ولا يمكن أن تدعي الأمم المتحدة أنها هيئة عالمية ممثلة لجميع العالم حقا طالما بقي شعب تايوان مستبعدا من هذه المنظمة.
    La formulación de un nuevo orden mundial debe, necesariamente, girar en torno a este órgano mundial. UN إن إقامة نظام عالمي جديد يجب بالضرورة أن يتركز على هذه المنظمة العالمية.
    Este órgano mundial tiene el deber de garantizar una rápida conclusión de ese asunto. UN إنه من واجب هذه الهيئة الدولية أن تضمن حلا سريعا لهذه المسألة.
    La prevención del genocidio debe constituir la más alta prioridad de este órgano mundial en los años venideros. UN ويجب أن يمثل منع الإبادة الجماعية أعلى الأولويات لدى هذه الهيئة العالمية في السنين المقبلة.
    Deberíamos perseverar en nuestros esfuerzos por fortalecer este órgano mundial a través de la reforma. UN وينبغي أن نثابر على بذل الجهود لتعزيز هذه الهيئة العالمية من خلال إصلاحها.
    Sólo así este órgano mundial podrá estar a la altura de las expectativas de la comunidad internacional e incluso superarlas. UN وبالقيام بذلك العمل وحده يمكن لهذه الهيئة العالمية أن تفي بتوقعات المجتمع الدولي بل وتفوق هذه التوقعات.
    En primer lugar, quiero recordar a este órgano mundial que el problema del Sáhara Occidental sigue sin resolverse. UN أولا، أود أن أذكِّر هذه الهيئة العالمية بأن مشكلة الصحراء الغربية لا تزال دون حل.
    El órgano mundial había solido mostrarse útil para ofrecer foros de debate. UN وكثيرا ما كانت الهيئة العالمية مفيدة في توفير منتديات للمناقشة.
    Lo ideal sería que cada región trabajara conforme a su propio programa de paz y desarrollo, el cual complementaría el trabajo del órgano mundial. UN من الناحية المثالية، إن كل منطقة ستعمل بخطتها الخاصة بها من أجل السلم والتنمية والمكملة لعمل الهيئة العالمية.
    Sería poco caritativo ignorar completamente las contribuciones sobresalientes realizadas por este órgano mundial y sus organismos en favor de la humanidad. UN وسيكون من اﻹجحاف أن نتجاهل تماما المساهمات البارزة التي قدمتها هذه الهيئة العالمية ووكالاتها في خدمة اﻹنسانية.
    Al recorrer los acontecimientos del año pasado a la luz de los triunfos y las tragedias experimentados por el órgano mundial y por la comunidad internacional, el panorama es de conflicto constante y de pobreza penetrante. UN وعندما نستعرض تطورات السنة الماضية في ضوء الانتصارات والمآسي التي شهدتها هذه الهيئة العالمية وشهدها المجتمع الدولي، فإن الصورة التي تبرز أمامنا عبارة عن صراع لا يتوقف وفقر واسع الانتشار.
    Al respecto, Papua Nueva Guinea cooperará estrechamente con los diversos organismos de las Naciones Unidas para aumentar al máximo la eficacia del suministro de asistencia para el desarrollo a los Miembros de este órgano mundial. UN وفي هذا الصدد، ستتعاون بابوا غينيا الجديدة تعاونا وثيقا مع شتى وكالات اﻷمم المتحدة من أجل زيادة فعالية ايصال المساعدة اﻹنمائية إلى أعضاء هذه الهيئة العالمية إلى أقصى حد ممكن.
    Ello resulta oportuno y necesario si hemos de aumentar la importancia del desarrollo en el ámbito de este órgano mundial. UN وهذا أمر ضروري يأتي في حينه إذا كان لنا أن نرفع شأن التنمية في سياق هذه الهيئة العالمية.
    Menciono tan agudo problema ante este órgano mundial en 1993. UN ولقد ذكرت هذه المشكلة الحادة أمام هذه الهيئة العالمية في عام ١٩٩٣.
    El órgano mundial debe encontrar un medio para incluir a todo el mundo. UN وعلى هذه الهيئة العالمية أن تجد وسيلة تحتضن بها العالم.
    Los servicios que presta son un notable bien para este órgano mundial. UN إن خدماته رصيد متميز لهذه الهيئة العالمية.
    De hecho, sin un órgano mundial eficaz y funcional es imposible hacer realidad las esperanzas y las expectativas de nuestras naciones. UN وبالفعل، لا يمكن أن نحقق آمال الدول وتوقعاتها دون أن يكون لدينا هيئة عالمية فعالة تؤدي عملها بكفاءة.
    El segundo se refiere a la capacidad de la Organización para sostener el espíritu de universalidad, que constituye la esencia del órgano mundial. UN وتتعلق المجموعة الثانية بقدرة المنظمة على تعزيز روح التعددية التي تعتبر جوهر هذه المنظمة العالمية.
    Creemos que es el único órgano mundial capaz de mantener la paz y seguridad universales. UN ونعتقد أنها الهيئة الدولية الوحيدة القادرة على صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Desde entonces hemos estado muy orgullosos de ser Miembros de este órgano mundial y hemos avanzado mucho. UN ومنذ ذلك الوقت، ما برحنا نشعر بفخر عظيم بعضويتنا في هذا الجهاز العالمي وقد قطعنا شوطا كبيرا منذ ذلك الحين.
    Nos preocupan las observaciones del Secretario General en su informe sobre la crisis financiera del órgano mundial. UN ونشعر بالقلق إزاء الملاحظة المتعلقة باﻷزمة المالية للمنظمة العالمية التي أشار إليها اﻷمين العام في تقريره.
    El aumento en el número de miembros, de 51 originalmente a 185 en la actualidad, es la indicación más clara de que las Naciones Unidas son realmente un órgano mundial. UN تعتبر زيادة العضوية من ١٥ عضوا في اﻷصل إلى الرقم الحالي ٥٨١ أوضح مؤشر على أن اﻷمم المتحدة جهاز عالمي بحق.
    Las Naciones Unidas ocupan un lugar privilegiado para la tarea de reunir el tan necesario apoyo filosófico debido a su carácter de órgano mundial dotado de legitimidad. UN والأمم المتحدة في موقع فريد لإرساء أساس فلسفي تمس الحاجة إليه، لموقعها كهيئة عالمية تكتسي بالشرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus