ويكيبيديا

    "órganos de tratados de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من هيئات معاهدات الأمم
        
    • لهيئات معاهدات الأمم
        
    • هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم
        
    • وهيئات معاهدات الأمم
        
    • الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم
        
    • الإنسان المنشأة بموجب معاهدات
        
    • هيئات المعاهدات التابعة للأمم
        
    El Gobierno presta gran atención a las observaciones finales de los órganos de tratados de las Naciones Unidas, que contribuyen a la mejora de la protección de los derechos humanos en Suecia. UN وتهتم الحكومة بجدية بالملاحظات الختامية المقدمة من هيئات معاهدات الأمم المتحدة، مما يساهم في تحسين حماية حقوق الإنسان في السويد.
    Los miembros de esta nueva generación de órganos de tratados de las Naciones Unidas se mantienen firmemente resueltos a prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes mediante los tres pilares del mandato del Subcomité: UN ويظل الأعضاء في هذا الجيل الجديد من هيئات معاهدات الأمم المتحدة ملتزمين بقوة بمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، من خلال الأركان الثلاثة لولاية اللجنة الفرعية، وهي:
    Miembro del grupo de expertos de órganos de tratados de las Naciones Unidas sobre las reservas a tratados de derechos humanos, 2006 UN عضو فريق الخبراء العامل التابع لهيئات معاهدات الأمم المتحدة والمعني بالتحفظات على معاهدات حقوق الإنسان، 2006
    El Estado ha iniciado un proceso de fortalecimiento de su mecanismo institucional, a través del Comité Presidencial de Derechos Humanos, para velar por el cumplimiento de sus obligaciones en materia de presentación de informes a los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وتعزز الفلبين حالياً آليتها المؤسسية، عن طريق اللجنة الوطنية الرئاسية لحقوق الإنسان، ضماناً لامتثالها لهيئات معاهدات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتقديم التقارير.
    Aun reconociendo las relaciones que mantenían en esos momentos la Agencia y algunos órganos de tratados de las Naciones Unidas, los asistentes a la reunión convinieron en que dichas relaciones se podían fortalecer más. UN ونوه الحاضرون في الاجتماع بالتفاعل القائم بين الوكالة وبعض هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، وأقروا، في الوقت نفسه، بإمكانية زيادة تعزيز ذلك التفاعل.
    En efecto, la atención cada vez mayor que dedican los órganos de tratados de las Naciones Unidas y los mecanismos regionales a la protección contra los abusos cometidos por las empresas denota la creciente preocupación por el hecho de que los Estados no entiendan cabalmente este deber o no estén en condiciones de cumplirlo o dispuestos a hacerlo. UN والواقع أن تركيز هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة والآليات الإقليمية بشكل متزايد على الحماية من التجاوزات التي ترتكبها الشركات ينمّ عن القلق المتزايد من أن الدول إما أنها لا تفهم فهماً كاملاً هذا الواجب أو هي ليست على الدوام قادرة على أدائه أو راغبة في ذلك.
    36. Etiopía reconoció la evolución positiva de Zimbabwe y sus esfuerzos en materia de promoción y protección de los derechos humanos y felicitó a Zimbabwe por su cooperación con el Consejo de Derechos Humanos y los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN 36- وأقرت إثيوبيا بالتطورات الإيجابية التي تشهدها زمبابوي وبما تبذله من جهود لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وأثنت على زمبابوي لتعاونها مع مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    La Oficina del ACNUDH en Nepal ha impartido cuatro días de formación a altos funcionarios del Gobierno sobre presentación de informes a los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN ونظم مكتب المفوضية في نيبال تدريباً لمدة أربعة أيام لموظفي الحكومة بشأن تقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة.
    En la reunión se exhortó al Tribunal Europeo de Justicia que se remitiera a la normativa internacional de derechos humanos y a las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas, cuando procediera. UN 25 - وشجع الاجتماع الثاني والعشرون للرؤساء، محكمة العدل الأوروبية على الرجوع إلى القانون الدولي لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات حسب الاقتضاء.
    Sus actividades consistían en supervisar la situación de los derechos humanos en Belarús y preparar informes sobre los derechos humanos en Belarús, los cuales han sido utilizados y mencionados por órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وشملت أنشطتها رصد حالة حقوق الإنسان في بيلاروس، وإعداد تقارير بديلة بشأن حقوق الإنسان عن بيلاروس استخدمتها وأشارت إليها هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.
    Los miembros de esta nueva generación de órganos de tratados de las Naciones Unidas se mantienen firmemente resueltos a prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes mediante los tres pilares del mandato del Subcomité: UN ويظل الأعضاء في هذا الجيل الجديد من هيئات معاهدات الأمم المتحدة ملتزمين بقوة بمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، من خلال الأركان الثلاثة لولاية اللجنة الفرعية، وهي:
    Los miembros de esta nueva generación de órganos de tratados de las Naciones Unidas se mantienen firmemente resueltos a prevenir la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes mediante los tres pilares del mandato del SPT: UN ويظل الأعضاء في هذا الجيل الجديد من هيئات معاهدات الأمم المتحدة ملتزمين بقوة بمنع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، من خلال الأعمدة الثلاثة لولاية اللجنة الفرعية، وهي:
    Al examinar los informes de los Estados partes, muchos órganos de tratados de las Naciones Unidas, en particular el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y el Comité de Protección de los Derechos de Todos los Trabajadores Migratorios y de sus Familiares, habían formulado recomendaciones a los Estados sobre la situación de los trabajadores domésticos migratorios. UN ولدى استعراض التقارير المقدمة من الدول الأطراف، أصدر العديد من هيئات معاهدات الأمم المتحدة، وبخاصة اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، توصيات موجهة إلى الدول بخصوص وضع المهاجرين العاملين في الخدمة المنزلية.
    57. Las misiones sobre el terreno también prestaron apoyo a los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN 57- كما قدم ممثلو الوجود الميداني الدعم لهيئات معاهدات الأمم المتحدة.
    Todas las autoridades competentes estudian con gran detenimiento las observaciones finales de los órganos de tratados de las Naciones Unidas, que con frecuencia sirven de base para la elaboración de nuevas medidas que mejoren la aplicación de los tratados de derechos humanos. UN وتقوم جميع السلطات المختصة بدراسة متأنية جداً للملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة، التي تُستخدم غالباً كأساس لاتخاذ مزيد من التدابير بهدف تحسين تنفيذ معاهدات حقوق الإنسان.
    Participante en el Seminario de alto nivel sobre la aplicación de las observaciones finales de los órganos de tratados de las Naciones Unidas y la función de los mecanismos nacionales y regionales en Europa, Universidad de Bristol (Reino Unido), septiembre de 2011 UN مساهمة في الحلقة الدراسية الرفيعة المستوى: تنفيذ الملاحظات الختامية لهيئات معاهدات الأمم المتحدة: دور الآليات الوطنية والإقليمية في أوروبا. جامعة بريستول، المملكة المتحدة.
    La reunión de presidentes se calificó de oportunidad única de acercar la labor de los órganos de tratados de las Naciones Unidas al ámbito de la aplicación y de examinar los logros que habían señalado y los problemas que afrontaban los interesados de la región europea en lo que respecta a la aplicación de las recomendaciones de los órganos de tratados y la supervisión de dicha aplicación. UN ووُصف اجتماع الرؤساء بأنه فرصة فريدة لتقريب عمل هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة من مستوى التنفيذ، ولمناقشة ما لوحظ من إنجازات أصحاب المصلحة في المنطقة الأوروبية وما يواجهونه من تحديات في تنفيذ ورصد توصيات هيئات المعاهدات.
    Los presidentes pidieron que se hicieran referencias más sistemáticas a las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas, tanto en la política interior de la Unión Europea como en la exterior. UN 10 - ودعا الرؤساء إلى إيراد إشارات أكثر منهجية إلى توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة في سياسات الاتحاد الأوروبي الداخلية والخارجية على السواء.
    32. Acrecentar significativamente su cooperación con los órganos de tratados de las Naciones Unidas presentando sus informes retrasados (Noruega); UN 32- تحسين التعاون مع هيئات معاهدات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة بدرجة كبيرة بتقديم التقارير المتأخرة (النرويج)؛
    La primera reunión de ese tipo sobre la ejecución de sentencias, el acceso a los tribunales, los defensores de los derechos humanos y la privación de libertad y la libertad de expresión sería convocada por el ACNUDH en 2015, con la participación de los tribunales regionales y los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وينبغي أن تعقد المفوضية السامية لحقوق الإنسان أول هذه الاجتماعات في عام 2015 بمشاركة المحاكم الإقليمية وهيئات معاهدات الأمم المتحدة فيما يتعلق بإنفاذ الأحكام والوصول إلى المحاكم والمدافعين عن حقوق الإنسان وسلب الحرية وحرية التعبير.
    14. Invita a los mecanismos competentes del Consejo de Derechos Humanos y los órganos de tratados de las Naciones Unidas a que sigan prestando particular atención a las violaciones de los derechos humanos derivadas del aumento del racismo y la xenofobia en los círculos políticos y en la sociedad en general, especialmente en lo que respecta a su incompatibilidad con la democracia; UN 14 - يدعو آليات مجلس حقوق الإنسان وهيئات معاهدات الأمم المتحدة المعنية إلى مواصلة إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان الناجمة عن تصاعد العنصرية وكره الأجانب في الأوساط السياسية وفي المجتمع عامة، وخاصة فيما يتعلق بتعارضها مع الديمقراطية؛
    24. El Sr. Jakob Möller, representante del Grupo de Trabajo sobre las Minorías, explicó la labor que realizaban los órganos de tratados de las Naciones Unidas, con referencia especial al Comité de Derechos Humanos. UN 24- قام السيد جاكوب مولر، من الفريق العامل المعني بالأقليات، بشرح عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات الأمم المتحدة، مع الإشارة تحديداً إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    En la 22ª reunión de presidentes se exhortó a la Unión Europea a que incorporara sistemáticamente la normativa internacional de derechos humanos y las recomendaciones de los órganos de tratados de las Naciones Unidas en sus políticas y leyes, entre ellas la estrategia de derechos humanos de la Unión, cuya elaboración estaba próxima. UN 24 - وشجع الاجتماع الثاني والعشرون للرؤساء، الاتحاد الأوروبي على أن يحرص باستمرار على تعميم مراعاة القانون الدولي لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات في سياساته وقوانينه بما في ذلك استراتيجية الاتحاد الأوروبي القادمة لحقوق الإنسان.
    Con referencia al control del cumplimiento de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos dimanantes del EPU, el Ministro dio cuenta de la creación de un órgano especial encargado de velar por el seguimiento de las medidas indicadas por todos los órganos de tratados de las Naciones Unidas. UN وبشأن رصد تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المنبثقة عن الاستعراض الدوري الشامل، قال الوزير إن هيئة خاصة قد أُنشئت لمتابعة تنفيذ توصيات جميع هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد