Estas últimas dos semanas actuaste como Superman. | Open Subtitles | في الاسبوعين الماضيين كنت تتصرف كسوبرمان |
Solo una llamada o dos al día durante las últimas dos semanas. | Open Subtitles | فقط مكالمة أو أثنين في اليوم على مدى الأسبوعين الماضيين |
Esto se reflejó en las declaraciones formuladas por nuestros dirigentes en esta Asamblea, en las últimas dos semanas. | UN | وتم التعبير عن ذلك في البيانات التي أدلى بها قادتنا في هذه الجمعية في اﻷسبوعين الماضيين. |
Y en las últimas dos horas, ha llovido poco más de 0,5 cm. | Open Subtitles | خلال الساعتين الماضيتين, هطل 1 سنتمر من الامطار وهدا غير كافي |
Es la cuarta vez que pasamos ese árbol en las últimas dos horas. | Open Subtitles | إذاً هذه رابع مرّة نمرّ على هذه الشجرة خلال الساعتين الماضيتين |
Y en las últimas dos décadas, los astrónomos han encontrado miles de exoplanetas. | TED | وفي العقدين الأخيرين وقد وجد علماء الفلك الآلاف من الكواكب الخارجية |
Me he pasado las últimas dos horas imaginando varias situaciones en mi cabeza, intentando idear alguna frase inteligente que decirte. | Open Subtitles | لقد قضيت الساعتين الأخيرتين أتخيّل سيناريوهات عديدة في رأسي، محاولاً أن أتوصّل إلى شيء حاذِق أقوله لكِ. |
Lamentablemente, la situación que se ha dado en el Líbano y a lo largo de la frontera entre Israel y el Líbano en las últimas dos semanas ha puesto al proceso de paz en una situación delicada. | UN | ولﻷسف، أن الحالــة في لبنـان وعلى طول الحدود بين اسرائيل ولبنان طوال اﻷسبوعين الماضيين دفعت بعملية السلام إلى طريق صعب. |
Australia está horrorizada por los hechos ocurridos en Israel septentrional y en el Líbano durante las últimas dos semanas. | UN | وتشعر استراليا بالجزع إزاء اﻷحداث التي جـــرت فــــي شمـــال إسرائيل وفي لبنان خلال اﻷسبوعين الماضيين. |
Finalmente, los comentarios del Secretario General sobre la mundialización preanunciaron lo que se convertiría en el tema dominante del debate general en las últimas dos semanas. | UN | وأخيرا، فقد استبقت ملاحظات اﻷمين العام ما أصبح الموضــوع الرئيســي للمناقشة العامة في اﻷسبوعين الماضيين. |
A pesar de esto, en las últimas dos semanas se ha dicho mucho sobre soberanía nacional contra derecho a la intervención humanitaria. | UN | وعلى الرغم من ذلك، قيل الكثير طوال اﻷسبوعين الماضيين عن السيادة الوطنية في مواجهة الحق في التدخل اﻹنساني. |
Si el Grupo de Trabajo vuelve a redactar todo el texto, pondrá en duda el valor de la labor de la Comisión a lo largo de las últimas dos semanas. | UN | فإذا أعاد فريق الصياغة صياغة النص بكامله تسبب ذلك في ظهور شك في قيمة عمل اللجنة على مدى الأسبوعين الماضيين. |
Necesitaba olvidar las últimas dos horas. | Open Subtitles | أنا في حاجة لمحو الراكدة ذكرى الساعتين الماضيتين. |
Sólo he pasado las últimas dos horas ocultando al hombre detrás de la máscara y no es tan fácil como pensaba. | Open Subtitles | وقد أمضيت الساعتين الماضيتين محاولة التستر على البطل المجهول |
Tuve que liberar la presión tres veces en las últimas dos horas. | Open Subtitles | كان علي تخفيف الضغط ثلاث مرات في الساعتين الماضيتين |
No pueden haber muchas muertes en el área de los tres estados en las últimas dos semanas donde alguien murió por una explosión | Open Subtitles | لا يمكن أن تكون هناكَ العديد من الوفيات في المنطقة الثلاثيّة خلال الأسبوعين الأخيرين حيث قتل شخص ما بواسطة إنفجار |
Incuestionablemente, la situación de Centroamérica ha mejorado sustancialmente en las últimas dos décadas. | UN | ولا شك في أن الحالة قد تحسنت في أمريكا الوسطى تحسناً ملموساً في العقدين الأخيرين. |
Estas últimas dos elecciones evidencian los resultados de aplicar de manera más adecuada la medida afirmativa de la cuota, tomando en consideración los puestos elegibles. | UN | وقد تسنى تحقيق نتائج العمليتين الانتخابيتين الأخيرتين بفضل التطبيق السليم لحصة العمل الإيجابي. |
¿Sabe qué pasé las últimas dos horas discutiendo? | Open Subtitles | هل تعلمين ما الذي قضيت الساعتين الأخيرتين في مناقشته؟ |
Ya sabes, como dije, Ian vino al poblado las últimas dos semanas, diciendo que era un hombre nuevo. | Open Subtitles | انت تعلم,مثل ما قلت, ايان اتى الى القرية الاسابيع القليلة الماضية, قال انه تغير. |
Pese a las condiciones difíciles que imperan en los campamentos, las enfermedades transmisibles están bajo control y las tasas de mortalidad materna, infantil y en la niñez se han reducido en las últimas dos décadas. | UN | وبالرغم من الظروف الصعبة السائدة في مجتمعات المخيمات، فإن الأمراض المعدية تظل تحت السيطرة، كما انخفضت معدلات وفيات الرّضّع والأطفال والوفيات النفاسية في العقدَين الماضيَين. |
¿Que clase de degenerada prisa fueron las últimas dos páginas de Diagnóstico Asesinato, libro de misterio? | Open Subtitles | اي نوع من الدموع المنحطة في الصفحتان الاخيرتان تشخيص القتل ، كتاب غامض؟ |
Sus huellas estaban sobre una jarra que acabó rota, mientras estaba asesinando a sus últimas dos víctimas. | Open Subtitles | بصماته كانت تغطي الكوب الذي و جدناه بينما كان يقتل ضحيتيه الاخيرتين |
He alquilado el mismo bote todo los días por las últimas dos semanas. | Open Subtitles | إستأجرت ذلك المركب نفسه كلّ يوم للأسبوعان الماضيان. |
Como les he entrenado las últimas dos semanas, le ayudaré hasta que se familiarice con todo. | Open Subtitles | بما أني كنت ادير التدريبات في الاسبوعين الفائتين سأساعدك حتى تتأقلم |
Todos agrupados en el Noroeste, en las últimas dos semanas. | Open Subtitles | كلهم متجمعون في المنطقة الشمالية الغربية في الأسبوعان الأخيران |
En las últimas dos décadas, del conjunto de las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas ha surgido una visión común del desarrollo. | UN | 3 - وعلى مدار العقدين الماضيين، أسفرت المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة عن ظهور رؤية مشتركة للتنمية. |