En este sentido, podría referirme, por ejemplo, al último informe de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن أن أشير، على سبيل المثال، إلى آخر تقرير لمكتب الرقابة الداخلية. |
El último informe de la República de Bulgaria sobre la aplicación del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos se presentó en 1993. | UN | وتم تقديم آخر تقرير لجمهورية بلغاريا بشأن تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٣٩٩١. |
El último informe de la Corte Internacional de Justicia señala que en este momento hay nueve casos ante la Corte, que se refieren a controversias de naturaleza diversa. | UN | ويدل آخر تقرير صدر عن محكمة العدل الدولية على أنه توجد في الوقت الحاضر تسع قضايا أمام المحكمة. |
Apenas se ha avanzado en este aspecto desde el último informe de la Oficina al Consejo de Seguridad. | UN | ولم يحرز تقدم يذكر في هذا المجال منذ تقديم التقرير الأخير للمكتب إلى مجلس الأمن. |
Esta afirmación se basa en el último informe de la Junta de Auditores, acerca del cual la Comisión presentará sus observaciones a la Asamblea General. | UN | ويؤكد ذلك التقرير الأخير الصادر عن مجلس مراجعي الحسابات والذي ستقدم اللجنة ملاحظاتها عليه إلى الجمعية العامة. |
Se ha progresado mucho en este campo desde el último informe de la Comisión. | UN | وقد أمكن تحقيق منجزات هامة في هذا المضمار منذ آخر تقرير جرى تقديمه الى اللجنة. |
141. Nos remitimos al último informe de Suecia sobre el Convenio Nº 121 de la OIT (Convenio sobre seguros sociales. | UN | 141- يشار إلى آخر تقرير قدمته السويد بشأن اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 121 المتعلقة بالضمان الاجتماعي. |
En efecto, su situación no se ha modificado desde el último informe de la Relatora Especial. | UN | فلم يحدث، في الواقع، أي تغير لحالتهم منذ آخر تقرير قدمته المقررة الخاصة. |
El último informe de las organizaciones se presentó en 2003. | UN | وقد قدم آخر تقرير من المنظمات في عام 2003. |
Desde la presentación del último informe de Estonia, ha aumentado el número de instituciones que se ocupan de la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer. | UN | ومنذ تقديأن قُدمم آخر تقرير لإستونيا، ازداد عدد المؤسسات التي تتناول تعزيز المساواة بين المرأة والرجل. |
El último informe de Estadísticas Austria sobre ingresos contiene evaluaciones de datos hasta el año 2003. | UN | يشمل آخر تقرير عن الدخول أصدره المكتب الإحصائي بالنمسا تقييمات عن البيانات حتى سنة 2003. |
El último informe de la OSCE relativo al Proyecto Especial sobre los Crímenes de Guerra se publicó en 2002 y fue seguido por otro informe sobre la situación de los testigos en 2007. | UN | وصدر آخر تقرير للمنظمة عن المشروع الخاص بجرائم الحرب في عام 2002، وتلاه تقرير عن حالة الشهود في عام 2007. |
Además, como se anunció en el último informe de la Comisión Internacional Independiente de Investigación, se han contratado investigadores financieros. | UN | ويُضاف إلى ذلك، كما أُعلن في آخر تقرير للجنة التحقيق الدولية المستقلة، أن المكتب قام بتعيين محققين ماليين. |
A nivel mundial, como lo demuestra el último informe de la Organización Mundial de la Salud (OMS), las enfermedades no transmisibles son la principal causa de mortalidad. | UN | على الصعيد الدولي، إن الأمراض غير المعدية، كما ثبت من آخر تقرير لمنظمة الصحة العالمية، هي السبب الرئيسي للوفيات. |
Hay que matizar las observaciones del Comité, basadas en el último informe de Liechtenstein, sobre la persistencia de pautas de conducta patriarcales. | UN | وتحتاج ملاحظة اللجنة، القائمة على التقرير الأخير للختنشتاين بشأن الأنماط الأبوية القائمة للسلوك إلى تحديد. |
El último informe de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito registra este avance significativo. | UN | وقد سجل التقرير الأخير لمكتب الأمم المتحدة المعني بالجريمة والمخدرات هذا النجاح الكبير. |
Desde el último informe de 2002, no se han votado nuevas leyes sobre género en Flandes. | UN | منذ التقرير الأخير المقدم في عام 2002، لم يتم التصويت على قوانين جنسانية جديدة في الإقليم الفلمندي. |
En el último informe de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Humano Mauricio figura entre los países con un alto nivel de desarrollo humano. | UN | وأفاد التقرير الأخير للأمم المتحدة بشأن التنمية البشرية بأن موريشيوس هي من بين البلدان ذات المستوى العالي من التنمية البشرية. |
Según el último informe de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), el desempleo en el mundo podría aumentar en 2009 en una cifra de entre 18 y 30 millones de trabajadores a causa de la crisis económica, y en hasta más de 50 millones si la situación sigue deteriorándose. | UN | وطبقا لآخر تقرير لمنظمة العمل الدولية، فإنه، في عام 2009، قد تتراوح الزيادة في عدد العمال العاطلين عن العمل على مستوى العالم بين 18 و 30 مليون عامل بسبب الأزمة الاقتصادية، وبما يزيد على 50 مليونا إذا استمر الوضع في التدهور. |
En el último informe de la Comisión Económica y Social para Asia Occidental (CESPAO) se resume esta situación sombría del modo siguiente: | UN | ويلخص أحدث تقرير للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا الحالة البائسة كما يلي: |
Este es el último informe de la Quinta Comisión que tendré el honor de presentar en sesión plenaria de la Asamblea General. | UN | هذا هو آخر تقارير اللجنة الخامسة الذي يشرفني أن أعرضه في جلسة عامة للجمعية العامة. |
Según el último informe de la OIT sobre las tendencias mundiales en materia de empleo, la turbulencia económica puede dar lugar a un aumento del desempleo mundial en unos 5 millones de personas en 2008. | UN | فوفقاً لأحدث تقرير أصدرته منظمة العمل الدولية بشأن اتجاهات العمالة العالمية، يمكن للاضطراب الاقتصادي أن يزيد من البطالة على المستوى العالمي بحوالي خمسة ملايين شخص في سنة 2008. |