ويكيبيديا

    "últimos dos decenios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مدى العقدين الماضيين
        
    • منذ عقدين
        
    • الماضيان
        
    • عقدين من الزمن
        
    En los últimos dos decenios las mujeres han adquirido paulatinamente mayor presencia como miembros de la fuerza de trabajo y participantes en los programas de desarrollo y en los organismos locales. UN وعلى مدى العقدين الماضيين أخذت المرأة تظهر تدريجيا بين صفوف القوى العاملة، في البرامج اﻹنمائية والمؤسسات المحلية.
    Durante los últimos dos decenios se han creado más tribunales. UN وعلى مدى العقدين الماضيين ظهرت محاكم أخرى.
    La situación de las mujeres rurales ha figurado en el programa de la Asamblea General durante los últimos dos decenios. UN 2 - ولقد ظلت حالة المرأة الريفية مدرجة في جدول أعمال الجمعية العامة على مدى العقدين الماضيين.
    17. Desde un punto de vista amplio, existen diversos indicios de que un planteamiento del desarrollo basado en los derechos humanos ha ido avanzando constantemente y ganando terreno durante los últimos dos decenios. UN 17- أما الانطلاق من زاوية نظر واسعة فيظهر عدة مؤشرات تبيِّن أن نهج التنمية القائم على حقوق الإنسان يحرز بثبات تقدماً ومكاسب منذ عقدين من الزمن.
    En los últimos dos decenios se ha registrado una intensificación en la investigación marina para el bien común de la humanidad. UN شهد العقدان الماضيان زيادة في الأبحاث البحرية من أجل خير البشرية جمعاء.
    En primer lugar, África logró su mayor nivel de crecimiento económico de los últimos dos decenios. UN أولاهما أن افريقيا قد حققت أعلى معدل نمو اقتصادي لها على مدى عقدين من الزمن.
    En los últimos dos decenios se han logrado progresos considerables en las esferas del comercio y el transporte marítimo internacionales y del desarrollo de los océanos. UN وقد أحرز تقدم ملحوظ على مدى العقدين الماضيين في مجالات التجارة البحرية والنقل البحري وتنمية المحيطات على الصعيد الدولي.
    Cabe señalar, empero, que la proporción de mujeres entre los trabajadores autónomos ha aumentado considerablemente en los últimos dos decenios. UN ومع ذلك، فمما يثير الاهتمام أن نسبة النساء العاملات لحساب الذات قد زادت بصورة ملحوظة على مدى العقدين الماضيين.
    En los últimos dos decenios, nos hemos dado cuenta de que no se puede aplicar un único modelo a situaciones complejas en constante evolución. UN 22 - لقد تعلمنا على مدى العقدين الماضيين أنه لا يمكن تطبيق نموذج واحد على الأوضاع غير الثابتة والأوضاع المعقدة.
    El panorama de la no proliferación mundial ha cambiado radicalmente en los últimos dos decenios. UN إن المشهد العالمي لعدم الانتشار تغير بشكل كبير على مدى العقدين الماضيين.
    Según informa el UNICEF, en los últimos dos decenios se ha registrado una disminución de la mortalidad infantil del 28%. UN ووفقا لما تذكره اليونيسيف، فقد حدث انخفاض بنسبة 28 في المائة في معدل وفيات الأطفال على مدى العقدين الماضيين.
    Somalia ha llegado a un momento crítico de su tortuoso devenir de los últimos dos decenios. UN بلغ الصومال منعطفاً حاسماً في تاريخه الذي اتسم على مدى العقدين الماضيين بعدم الاستقرار.
    Las medidas para eliminar esos obstáculos tomadas por los gobiernos y los organismos internacionales en los últimos dos decenios no han guardado relación con las dimensiones del esfuerzo necesario para incorporar el uso de fuentes renovables en el sector energético. UN ولم ترق الإجراءات التي اتخذتها الحكومات والوكالات الدولية على مدى العقدين الماضيين لإزالتها إلى حجم الجهود اللازمة لدمج مصادر الطاقة المتجددة في صلب قطاع الطاقة.
    95. En el cuadro 7 se indican las tendencias en materia de presupuesto y dotación de personal del Servicio de Valija en los últimos dos decenios. UN 95- يبين الجدول 7 ميزانية وحدة خدمات الحقيبة الدبلوماسية واتجاهات التوظيف فيها على مدى العقدين الماضيين.
    Mediante el sistema descrito, Singapur ha logrado que el número de víctimas mortales y de accidentes graves descendiera a un ritmo constante en los últimos dos decenios. UN ومن خلال النهج الثلاثي المذكور، نجحت سنغافورة في إحداث هبوط مطرد في عدد الوفيات والحوادث الخطيرة على مدى العقدين الماضيين.
    El Pakistán comparte la creciente preocupación de los miembros de las Naciones Unidas en el sentido de que a lo largo de los últimos dos decenios el papel y la eficacia de la Asamblea General, tal como se habían previsto en la Carta, se han venido erosionando de manera significativa. UN وتشاطر باكستان ما يشعر به سائر الأعضاء من قلق متزايد إزاء ما لحق بدور الجمعية العامة وفعاليتها كما توخاهما الميثاق من تقويض تدريجي وكبير على مدى العقدين الماضيين.
    Ofrece un panorama de los esfuerzos que ha realizado el país para reforzar sus normas de contabilidad, información financiera y auditoría en los últimos dos decenios. UN وتقدم نظرة عامة عن الجهود التي بذلها البلد لتعزيز معاييره في مجال المحاسبة، والإبلاغ المالي ومراجعة الحسابات على مدى العقدين الماضيين.
    El bienio 2010-2011 fue el más difícil de los últimos dos decenios en lo que se refiere al regreso voluntario y solo 197.600 refugiados fueron repatriados a sus países de origen. UN 737 - كانت فترة السنتين 2010-2011 هي الفترة الأصعب منذ عقدين من حيث عمليات العودة الطوعية، فلم يعد إلى بلدانهم الأصلية إلا 600 197 لاجئ.
    En los últimos dos decenios transcurridos, se ha demostrado que la comunidad internacional está sumamente interesada en encontrar la manera de fortalecer sus esfuerzos en el ámbito de la mediación. UN وقد أظهر العقدان الماضيان بأن للمجتمع الدولي كل المصلحة في إيجاد سبل لتعزيز جهوده في مجال الوساطة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد