ويكيبيديا

    "único camino" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الطريق الوحيد
        
    • الطريقة الوحيدة
        
    • السبيل الوحيد
        
    • الدرب الوحيد
        
    • مجرد طريق
        
    • الوحيد المؤدي
        
    • الوحيد للمضي
        
    • ذلك هو المسار الوحيد
        
    • الطريق الوحيدة
        
    • الوحيدة للمضي
        
    • يمثل الوسيلة الوحيدة
        
    Las estrategias multilaterales son el único camino sensato para alcanzar este objetivo. UN فالنهج المتعدد الأطراف هو الطريق الوحيد المعقول لتحقيق هذا الهدف.
    ¿Cerrar la carretera principal, el único camino para entrar y salir del pueblo? Open Subtitles نغلق الطريق الرئيسي , الطريق الوحيد من و إلى خارج البلدة؟
    Por consiguiente, instamos a los dos partidos a que retornen a la mesa de negociaciones, puesto que ese es el único camino para avanzar. UN ولهذا نحث الطرفين على العودة إلى مائدة المفاوضات ﻷن هذا هو الطريق الوحيد للتحرك إلى اﻷمام.
    Los votos y no las balas deben ser el único camino para que la dirección política cambie de manos. UN إن صناديق الاقتراع وليس الرصاص يجب أن تكون الطريقة الوحيدة التي يمكن بها تغيير القيادة السياسية.
    Tenías razón en lo de la 5ª Enmienda. Este era el único camino. Open Subtitles كنت محق بشأن المحك المزدوج هذه هى الطريقة الوحيدة لفعل هذا
    El multilateralismo es el único camino posible para lograr el objetivo del desarme general y completo, incluido el desarme nuclear. UN إن التعددية هي السبيل الوحيد لتحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل، بما في ذلك نزع السلاح النووي.
    Ahora sabemos que la libertad y la democracia son el único camino hábil para realizar las grandes conquistas del bienestar colectivo. UN ونحن نؤمن اليوم بأن الطريق الوحيد المؤدي إلى الانتصار العظيم المحقق للرفاه الجماعي هو طريق الديمقراطية والحرية.
    Empero, es el único camino que puede servir para los pueblos del Oriente Medio. UN ولكنه الطريق الوحيد الذي يمكن أن يخدم شعوب الشرق اﻷوسط.
    La observancia de las normas jurídicas internacionales es el único camino para garantizar la estabilidad, la seguridad y la paz a todos los pueblos de la región. UN إن العمل بمقتضى الشرعية الدولية هو الطريق الوحيد لضمان الاستقرار واﻷمن والسلام لشعوب المنطقة.
    Sin embargo, ello no significa que la simplificación y la racionalización sean el único camino para revitalizar la Primera Comisión, sino que constituyen un requisito previo esencial. UN بيد أنه لا يعني ضمنا أن التنظيم والترشيد هما الطريق الوحيد لبث الحيوية من جديد في أعمال اللجنة اﻷولى، ولكنهما يشكلان متطلبا أساسيا.
    Singapur cree firmemente que el proceso de paz es el único camino hacia la paz y la seguridad para los palestinos, así como para Israel y para sus vecinos. UN وتؤيد سنغافورة بشدة الرأي القائل بأن عملية السلام هي الطريق الوحيد ﻹحلال السلام واﻷمن للفلسطينيين وإسرائيل وجيرانها.
    No es un camino fácil, pero es el único camino. UN وهو ليس طريقا سهلا، وإن كان هو الطريق الوحيد.
    Es el único camino aquello que hagas, afectará a todos incluso a ti Open Subtitles إنها الطريقة الوحيدة ماتوشكينَ على فعلهِ سيؤثر على الجميعِ حتى انتِ
    Este es el único camino a seguir si queremos aplicar plenamente las disposiciones de la Carta. UN وهذه هي الطريقة الوحيدة للمضي قدما لو أردنا أن ننفذ أحكام الميثاق تنفيذا كاملا.
    Creemos que el único camino verdaderamente efectivo para eliminar la amenaza nuclear por completo es mediante la supresión total de tales armas. UN ونعتقد أن الطريقة الوحيدة الفعالة حقا ﻹزالة التهديد النووي التامة تتمثل في اﻹزالة الكلية لهذه اﻷسلحة.
    Ha quedado claro que el único camino para lograrlo es mediante un programa de acción para eliminarlas en un plazo determinado. UN وأصبح من الواضح أن الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الهدف تكمن في برنامج عمل للقضاء على اﻷسلحة النووية في إطار زمني محدد.
    Al mismo tiempo, es necesario recalcar que el único camino hacia la paz en Darfur sigue siendo un arreglo político. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي التشديد على أن التسوية السياسية تظل السبيل الوحيد نحو إحلال السلام في دارفور.
    Si queremos llevar a cabo una negociación, que es el único camino posible hacia la paz, no debe haber condiciones previas. UN فإذا أردنا الدخول في مفاوضات، التي هي السبيل الوحيد المحتمل لتحقيق السلام، يجب ألاّ تكون هناك شروط مسبقة.
    Por supuesto, el camino hacia un gobierno democrático y eficiente es difícil, pero es el único camino. UN الدرب الموصل إلى حكومة ديمقراطية كفوءة حافل بالمصاعب بالطبع، ولكنه الدرب الوحيد.
    El comercio no es el único camino a la prosperidad, pero también puede contribuir a la consolidación de la paz. UN 73 - وأضاف أن التجارة ليست مجرد طريق إلى الرخاء، بل ويمكنها أن تساهم في بناء السلام.
    El reconocimiento de esa realidad y de la necesidad de cooperar y construir relaciones de buena vecindad y confianza mutua no resultó fácil, pero es el único camino posible. UN الاعتراف بتلك الحقيقة، والحاجة إلى التعاون والى بناء علاقات حسن الجوار والثقة المتبادلة، لم يكن عملا سهلا إلا انه الطريق الوحيد للمضي قدما إلى الأمام.
    Ese es el único camino para avanzar. UN ذلك هو المسار الوحيد للمضي قدما.
    No, recorrimos el único camino que desciende y nos guió hasta aquí. Open Subtitles كلاّ، سلكنا الطريق الوحيدة إلى أسفل وتؤدّي إلى هنا
    El Ecuador está convencido de que un sistema multilateral fuerte y eficaz es el único camino que tiene el mundo para superar los problemas que enfrenta, y sobre todo, para garantizar el bienestar de los pueblos y la paz y la seguridad internacionales. UN إكوادور مقتنعة بأن وجود نظام قوي فعال متعدد الأطراف يمثل الوسيلة الوحيدة بين العالم للتغلب على المشاكل التي تواجهه، ولضمان رفاه الشعوب وصون السلم والأمن الدوليين في المقام الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد