Lo único que se es que tu y yo no nos volveremos a ver. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي أعرفه هو أننا أنت وأنا لن نرى بعضنا البعض. |
El único que se quitará la ropa será Jadakiss, si eso quiere. | Open Subtitles | الوحيد الذي سيأخذ أيّ شئ من جاداكيس إذا تحرك كثيراً |
Yo era el único que se interponía en el camino y ahora que no estoy, estoy seguro que se van a mover rápidamente. | Open Subtitles | و كنت أنا الوحيد الذي يقف في طريقه و الآن ذهبت أنا متأكد من أنه سوف يمضي قدما بسرعة كبيرة |
Las rectificaciones a las actas de las sesiones se agruparán en un documento único que se publicará al final del período de sesiones correspondiente. | UN | وتدمج التصويبات على محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة تصدر عند انتهاء الدورة المعنية. |
La boda fue lo único que se me ocurrió para que volvieras a la isla. | Open Subtitles | لقد كان الزفاف هو السبيل الوحيد الذي فكرتَ به لأعيدكِ إلى هذه الجزيرة |
y soy el único que se preocupó por vestirse acorde a la ocasión. | Open Subtitles | وأنا الوحيد الذي كلف نفسه في ارتداء زي يلائم هذه المناسبة |
De hecho, lo único que se está fijando aquí es el sedimento en el fondo de su agua putrefacta. ¿Me entiende? | Open Subtitles | في الواقع، فإن الشيء الوحيد الذي حل هنا هي الترسبات في قاع المياه العفنة الخاصة بك هل فهمتني |
Estás demasiado débil para hacer lo que se debe ahora... y no soy el único que se da cuenta. | Open Subtitles | فأنتَ ضعيفٌ للغاية لتقوم بما يجب فعله الآن و أنا لستُ الوحيد الذي يعرف ذلك الآن |
No es lo único que se me ha ocurrido estando aquí abajo. | Open Subtitles | ليس هذا هو الشيء الوحيد الذي توصلت إليه هنا بالاسفل |
Esto es injusto. ¿Por qué soy al único que se lo prohibiste? | Open Subtitles | هذا هراء , لماذا أنا الوحيد الذي يحرَّم عليه ؟ |
No soy el único que se va a hundir con este barco. | Open Subtitles | أنا لست الوحيد الذي سيغرق من على متن هذه السفينة |
Lo único que se consigue en una guerra... es aumentar el número de cadáveres. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي ستتحصّل من ذهابك للحرب هو أكبر عدد من الضحايا |
Lo único que se ha decidido -- o, mejor dicho, recomendado -- es que el año que viene se celebrará una reunión de los Estados partes. | UN | الشيء الوحيد الذي تقرر، أو بالأحرى أوصِيَ به، هو أن يعقد اجتماع للدول الأطراف في العام المقبل. |
El representante del Canadá es el único que se ha comportado de esa manera. | UN | الممثل الكندي هو الممثل الوحيد الذي يعتمد مثل هذا السلوك. |
Esta era una fotografía lenticular de Jerry Wiesner, donde lo único que se cambió en la foto fueron los labios. | TED | هذه صورة عدسية لجيري ويزنر حيث الشئ الوحيد الذي تغير في الصورة كانت الشفاه. |
Lo único que se podía ver eran mis ojos. | TED | والشيء الوحيد الذي يمكنكم رؤيته، هو عينيّ |
Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. GE.96-17154 página | UN | وستُدرج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعيد نهاية الدورة. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. | UN | وستدمج أي تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز. |
Las correcciones que se introduzcan en las actas se reunirán en un documento único que se publicará poco después de la clausura del período de sesiones. | UN | وستدمج أية تصويبات ترد على محاضر الجلسات العلنية للجنة في هذه الدورة في وثيقة تصويب واحدة تصدر بعد نهاية الدورة بأمد وجيز. |
Los Estados poseedores de armas nucleares afirmaron a la sazón que lo único que se seguiría haciendo sería mantener la seguridad y la fiabilidad de las armas que todavía existían, lo que no conllevaría explosiones nucleares. | UN | وذكرت الدول الحائزة للأسلحة النووية في ذلك الوقت أن الخطوات الوحيدة التي يتعين إتباعها هي الحفاظ على سلامة وموثوقية الأسلحة المتبقية أو الموجودة، التي لا تشمل إجراء تفجيرات نووية. |
Al centrarse en arreglos de corto plazo, sin tener un marco general de paz, lo único que se logrará es aplazar y complicar una solución duradera. | UN | والتركيز على ترتيبات قصيرة الأجل بدون إطار شامل للسلام لن يؤدي إلا إلى تأخير الحل الدائم وتعقيده. |
Si se aumenta el número de miembros permanentes, lo único que se conseguirá es incrementar la desigualdad. | UN | فلن تؤدي إضافة أعضاء دائمين جدداً إلا إلى توسيع شقة التفاوت وانعدام المساواة. |
Es lo único que se puede hacer | Open Subtitles | لا يمكن أن أكون غير ذلك |
Es lo único que se en español. | Open Subtitles | انه الشيء الوحيد اللذي اعرف قوله بالاسباني |