El componente militar también hace patrullas diarias de reconocimiento aéreo y marítimo, a efectos de vigilancia y fomento de la confianza. | UN | ويقوم العنصر العسكري أيضا يومياً بأعمال الاستطلاع الجوية والدوريات البحرية، وذلك لغرضي الرصد وبناء الثقة على حد سواء. |
El apoyo logístico aéreo y la aportación de personal para esta empresa será inestimable. | UN | وستكون للمساعدة الجوية والمساعدة بالأفراد أثر بالغ القيمة في نجاح هذا المسعى. |
La Misión también intensificó sus operaciones de reconocimiento aéreo y envió misiones integradas de evaluación de la violencia. | UN | وكثفت البعثة أيضاً عمليات الاستطلاع الجوية وأوفدت بعثات تقييم متكاملة في أعقاب اندلاع أعمال العنف. |
En 1994 los pasajeros representaron un 71% del volumen del tráfico aéreo y un 75% de los ingresos totales de explotación de las líneas aéreas. | UN | وفي عام ٤٩٩١، بلغ نصيب الركاب ١٧ في المائة من حجم المرور الجوي و٥٧ في المائة من مجموع الايرادات التشغيلية للخطوط |
Las Bermudas tienen sus propios organismos reguladores del transporte aéreo y marítimo. | UN | ولدى برمودا وكالاتها الخاصة في مجال تنظيم الملاحة الجوية والبحرية. |
Han aumentado también los problemas relacionados con la congestión del espacio aéreo y las demoras del tráfico. | UN | كما تفاقمت مشاكل ازدحام المجال الجوي وتأخر الرحلات الجوية. |
Ese examen a fondo reveló diversas irregularidades en los arreglos contractuales para el flete aéreo y en la adquisición de muebles y equipo de oficina. | UN | وكشف هذا الفحص المتعمق عن وجود مخالفات في الترتيبات التعاقدية للرحلات الجوية المستأجرة وفي شراء أثاث ومعدات المكاتب. |
Todos estos factores redujeron las sumas destinadas a dietas de tripulaciones y a servicios de control de tráfico aéreo y equipo. | UN | وأدت تلك العوامل مجتمعة إلى تخفيض الحاجة إلى بدلات اﻹقامة ﻷطقم الطائرة وخدمات ومعدات مراقبة الحركة الجوية. |
Este acto irresponsable no sólo se propone interrumpir todo el tráfico comercial aéreo y marítimo en dirección a Eritrea sino que constituye también una amenaza directa para la libertad y la seguridad del tráfico comercial internacional. | UN | إن هذا العمل غير المسؤول لا يراد به قطع الطريق على الحركة الجوية والبحرية التجارية المتجهة إلى إريتريا فحسب، بل إنه يشكل أيضا تهديدا مباشرا لحرية الحركة التجارية الدولية وسلامتها. |
Además, el ACNUR completó el reconocimiento aéreo y de carreteras. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تم الانتهاء من عمليات الاستطلاع الجوية والبرية المتعلقة بالمفوضية. |
La misión no dispondrá de recursos integrales de aeronaves y tendrá que utilizar servicios comerciales de transporte aéreo y por tierra. | UN | ولن يكون للبعثة موارد خاصة بها من الطائرات، وعليها الاعتماد على الرحلات التجارية الجوية والبرية. |
Sin embargo, esa disminución se compensa en parte por las mayores necesidades previstas para operaciones aéreas, servicios diversos y flete aéreo y de superficie. | UN | بيد أن هذا الانخفاض قابله ارتفاع في الاحتياجات المتوقعة من العمليات الجوية والخدمات المتنوعة والشحن الجوي والسطحي. |
Sin embargo, esta disminución se ha visto contrarrestada en parte por el aumento previsto en operaciones aéreas, servicios diversos y flete aéreo y de superficie. | UN | بيد أن هذه التخفيضات قابلها ارتفاع في تكاليف العمليات الجوية والخدمات المتنوعة والشحن الجوي والسطحي. |
La situación de las empresas de transporte aéreo y marítimo seguirá permitiendo la negociación de contratos favorables. | UN | وستظل التطورات في صناعتي الخطوط الجوية والنقل البحري تتيح التفاوض على عقود ملائمة. |
Gastos estimados para servicios de control del tráfico aéreo y derechos de navegación | UN | الاحتياجات التقديرية من مراقبة الحركة الجوية ورسوم الملاحة |
Apoyo financiero: Los patrocinadores sufragaron los gastos de viaje aéreo y manutención de 17 participantes de países en desarrollo | UN | الدعم التمويلي: تكفلت الجهات الراعية بتكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 17 مشاركا من البلدان النامية. |
Di la orden de una hora de soporte aéreo, y salió mal. | Open Subtitles | ساعة واحدة من الدعم الجوي التي امرت بها كانت كافية |
Es preciso hacer mayores esfuerzos en la esfera del transporte aéreo y marítimo, en la que hay poca o ninguna cooperación regional. | UN | كما يلزم بذل المزيد من الجهود في مجال النقل الجوي والبحري حيث يضعف التعاون الاقليمي أو لا يوجد. |
● Emisiones del transporte aéreo y marítimo internacional | UN | ● اﻹنبعاثات من النقل البحري والجوي الدولي |
Hasta el presente no se han recibido informes sobre actividades relacionadas con procesos industriales, disolventes, eliminación de desechos o combustibles del transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | ولم ترد حتى اﻵن أي تقارير عن أنشطة تشمل عمليات صناعية، ومحاليل، وتصريف النفايات، ووقود السفن. |
Emisiones resultantes del combustible utilizado en el transporte aéreo y marítimo internacional. | UN | الانبعاثات الناجمة عن الوقود المستخدم في الطيران والنقل البحري الدوليين. |
Contingentes Policía civil Pasaje aéreo y exceso de equipaje | UN | تشمل أجرة السفر بالطائرة وبدل اﻷمتعة الزائدة |
Sin embargo, debería ser posible establecer una ley única de los objetos aeroespaciales, sin violar el actual derecho aéreo y espacial. | UN | بيد أنه ينبغي أن يتسنى صوغ قانون وحيد بالأجسام الفضائية الجوية، دون اخلال بقانون الجو وقانون الفضاء. |
Ocho Partes hicieron una distinción entre las emisiones procedentes del combustible del transporte aéreo y las procedentes del transporte marítimo. | UN | وميﱠزت أطراف ثمانية بين انبعاثات وقود صهاريج الطائرات والسفن. |
Nuestras tropas en el Norte bajaron una cortina de humo y bajo cubierta, se retiraron de a poco mientras que los bombarderos entraron en tres olas mortales para entregar un gran bombardeo aéreo y uno de los más densos de toda la campaña. | Open Subtitles | قواتنا في الشمال أخمدوا النيران ،ليعملوا حاجز للجنود لكي ينسحبوا بينما مفجرينا دخلوا في ثلاثة موجات قتالية .للقيام بأكبر قصف جوي و واحد من أعنف حملاتها |
La OCS aportará una contribución constructiva a las actividades de la comunidad mundial en lo que respecta, brindar seguridad en la tierra, en el mar, en el espacio aéreo y en el espacio exterior. | UN | وسوف تسهم المنظمة مساهمة بناءة في الجهود التي يبذلها المجتمع العالمي لمعالجة المسائل الأمنية في البر والبحر والجو والفضاء الخارجي. |
Estas graves violaciones se enmarcan en una serie constante de actos israelíes de provocación y violación del espacio aéreo y el territorio del Líbano, en contravención de los principios del derecho internacional y resoluciones de legitimidad internacional, lo que ha llevado al Secretario General a pedir en múltiples ocasiones que se les ponga fin. | UN | تأتي هذه الخروقات الخطيرة في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية وما دعا إليه أمين عام الأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها. |
Presidente honorario de la Sociedad francesa de derecho aéreo y espacial. | UN | رئيس شرفي للجمعية الفرنسية للقانون الجوي والفضائي. |
Estas graves violaciones se enmarcan en una serie constante de actos israelíes de provocación y violación del espacio aéreo y el territorio del Líbano, en contravención de los principios del derecho internacional y resoluciones de legitimidad internacional, lo que ha llevado al Secretario General a pedir en múltiples ocasiones que se les ponga fin. | UN | تأتي هذه الخروقات الخطيرة في إطار سلسلة الخروقات الإسرائيلية الاستفزازية والمتمادية لحرمة الأجواء والأراضي اللبنانية، وبشكل يتعارض مع مبادئ القانون الدولي وقرارات الشرعية الدولية، وما دعا إليه الأمين العام للأمم المتحدة تكرارا من ضرورة وقفها. |