La Asamblea General proclamó el año 2002 Año Internacional de las Montañas. | UN | وقد أعلنت الجمعية العامة سنة ٢٠٠٢ بوصفها السنة الدولية للجبال. |
El fin del Año Internacional de las Montañas debe ser el comienzo del desarrollo coherente y progresivo de las regiones montañosas. | UN | إن ختام السنة الدولية للجبال ينبغي أن يكون بداية لتنمية المناطق الجبلية على نحو متماسك وناظر إلى الأمام. |
En este proyecto de resolución se proclama el año 2002 como el “Año Internacional de las Montañas”. | UN | إن مشروع القرار يعلن سنة ٢٠٠٢ السنة الدولية للجبال. |
Por esa razón apoya la propuesta de proclamar el año 2002 como Año Internacional de las Montañas. | UN | ولذلك فإنها تؤيد الاقتراح الداعي إلى إعلان سنة ٢٠٠٠ السنة الدولية للجبال. |
Coordinación, programas y otras cuestiones: proclamación de un Año Internacional de las Montañas | UN | مسائل التنسيق والبرنامج ومسائل أخرى: إعلان سنة دولية للجبال |
Al mismo tiempo, la proclamación del Año Internacional de las Montañas ha suscitado un incremento del interés en el estudio de los problemas de las montañas. | UN | وقد أدى إعلان السنة الدولية للجبال إلى زيادة الاهتمام بدراسة مشاكل الجبال. |
La terminación del Año Internacional de las Montañas debe marcar el comienzo del desarrollo consecuente y futuro de los territorios montañosos del país. | UN | وينبغي أن تكون خاتمة السنة الدولية للجبال بمثابة بداية لتنمية متزنة وواعدة للمناطق الجبلية من البلاد. |
Como sabe la Asamblea, 2002 ha sido proclamado también como el Año Internacional de las Montañas. | UN | وكما تعرف الجمعية، أُعلن عام 2002 كذلك السنة الدولية للجبال. |
Todos ellos contribuyen a hacer del Año Internacional de las Montañas el año de la esperanza, el año del futuro y el año de nuestra vida. | UN | إنهم يسهمون جميعا في جعل السنة الدولية للجبال سنة أملنا وسنة مستقبلنا وسنة حياتنا. |
La región se caracteriza por una amplia gama de condiciones físicas y ecológicas, lo que cobra particular relieve en vista de que 2002 será el Año Internacional de las Montañas. | UN | وهي منطقة تتميز بظروف مادية وإيكولوجية متنوعة جداً وهذا جدير بالملاحظة لا سيما وأن عام 2002 سيكون السنة الدولية للجبال. |
El Sr. Jacques Diouf, Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, tendrá a su cargo el discurso principal sobre el Año Internacional de las Montañas. | UN | وسيلقي السيد جاك ضيوف، مدير عام منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، كلمة رئيسية عن السنة الدولية للجبال. |
El Sr. Jacques Diouf, Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, tendrá a su cargo el discurso principal sobre el Año Internacional de las Montañas. | UN | وسيلقي السيد جاك ضيوف، مدير عام منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، كلمة رئيسية عن السنة الدولية للجبال. |
El Sr. Jacques Diouf, Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, tendrá a su cargo el discurso principal sobre el Año Internacional de las Montañas. | UN | وسيلقي السيد جاك ضيوف، مدير عام منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة، كلمة رئيسية عن السنة الدولية للجبال. |
La respuesta nacional al Año Internacional de las Montañas ha sido muy significativa. | UN | وقد كانت استجابة البلدان لفكرة السنة الدولية للجبال عظيمة. |
Informe provisional del Secretario General sobre las actividades del Año Internacional de las Montañas | UN | التقرير المرحلي للأمين العام عن أنشطة السنة الدولية للجبال |
Aunque creadas con anterioridad a 2002, las redes se han beneficiado en gran medida del nuevo impulso generado por el Año Internacional de las Montañas. | UN | و بالرغم من أنها تأسست قبل عام 2002، استفادت هذه الشبكات استفادة كبيرة من الزخم الذي ولدّته السنة الدولية للجبال. |
En Italia, el Año Internacional de las Montañas sirvió de estímulo para la reformulación de las leyes relativas a las montañas a fin de que abarque las zonas marginalizadas de los sistemas de montaña. | UN | وفي إيطاليا، أعطت السنة الدولية للجبال الزخم لإعادة صياغة قانون للجبال يركّز على المناطق المهمّشة ضمن نُظم الجبال. |
Durante el Año Internacional de las Montañas se dedicó mayor atención a los procesos regionales en curso para fortalecer la gestión de los recursos hídricos. | UN | وأولت السنة الدولية للجبال عناية كبيرة بالعمليات الإقليمية الجارية لتعزيز إدارة المياه. |
El impacto del Año Internacional de las Montañas estuvo, en muchos casos, limitado por los recursos disponibles. | UN | وكان نطاق السنة الدولية للجبال في كثير من الأحيان محكوما بالموارد المتاحة. |
Sin embargo, como se puso de relieve desde el Año Internacional de las Montañas, la cooperación regional y subregional se ve con frecuencia constreñida o entorpecida por las leyes nacionales. | UN | ومع ذلك، وكما اتضح أثناء السنة الدولية للجبال وما بعدها، أن التعاون الإقليمي ودون الإقليمي يواجه في أغلب الأحيان قيودا أو عقبات على مستوى التشريعات الوطنية. |
En este sentido, apoyamos activamente la propuesta de la República Kirguisa de que se declare al año 2000 el Año Internacional de las Montañas. | UN | وفي هذا الصدد، ساندنا بحماس الاقتراح الذي قدمته جمهورية قيرغيزستان لإعلان سنة ٢٠٠٠ سنة دولية للجبال. |
Exhortaba asimismo a las tres entidades mencionadas, así como al sector privado, a que hicieran contribuciones voluntarias en apoyo del Año Internacional de las Montañas. | UN | وطلبت أيضا إلى الجهات الثلاثة والقطاع الخاص تقديم التبرعات دعما للسنة الدولية للجبال. |