Reconociendo que aún queda mucho por hacer para su aplicación eficaz, recomendó centrar la atención en la supervisión de la aplicación de un número seleccionado de instrumentos. | UN | وبعد أن سلم بأنه لا يزال هناك عمل يتعين إنجازه من أجل تنفيذها الفعال، أوصى بالتركيز على رصد تنفيذ عدد مختار من الصكوك. |
Pero aún queda mucho por hacer y los Estados miembros de la CARICOM invitan a la comunidad internacional a intensificar las medidas de cooperación. | UN | ولكن لا يزال هناك الكثير مما يتعين إنجازه، لذلك تدعو الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية المجتمع الدولي إلى تكثيف تعاونه. |
Con todo, aún queda mucho por hacer para conjurar la amenaza que pesa sobre todos, que suscita una preocupación legítima y es asunto de todos. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يجب عمله لخفض التهديد الذي يحوم فوقنا جميعاً والذي يثير قلقاً مشروعاً لدى كل إنسان. |
No obstante, aún queda mucho por hacer para que el voluntariado desarrolle todo su potencial. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير جدا الذي ينبغي فعله لكي يحقق التطوع إمكانيته. |
Con todo, aún queda mucho por hacer en cuanto a los derechos civiles y políticos. | UN | واستدرك قائلا إنه لا يزال يتعين عمل الكثير فيما يتعلق بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer, y la presencia y la cooperación de la MINURCA serán indispensables para el éxito. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثير الذي يجب إنجازه، وسيكون وجود البعثة وتعاونها أمرا لا غني عنه للنجاح. |
En general, está de acuerdo con el resultado de la Conferencia Diplomática, aunque reconoce que aún queda mucho por hacer. | UN | وبصورة عامة فإن وفده يُقر نتائج المؤتمر الدبلوماسي، مع أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله. |
También en este aspecto cabe observar progresos, si bien aún queda mucho por hacer. | UN | وهنا أيضا كان التقدم ملحوظا رغم أنه لا يزال هناك مجال للتحسن. |
A pesar de ello, es obvio que aún queda mucho por hacer en cuanto a la aplicación de la Convención. | UN | على الرغم من ذلك، فمن الواضح أنه لا يزال هناك الكثير مما يجب عمله لتفعيل تنفيذ الاتفاقية. |
Si bien aún queda trabajo por hacer, los progresos realizados hasta ahora por el Foro para la Gobernanza de Internet son muy notables. | UN | وفي حين لا يزال هناك المزيد من العمل الواجب الاضطلاع به فإن التقدم الذي أحرزه المنتدى حتى الآن ممتاز للغاية. |
A pesar de ello, aún queda más por hacer para desarrollar capacidades de mediación. | UN | رغم ذلك، لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لتنمية قدرات الوساطة. |
Las 123 naciones que crearon comités para promover el servicio de voluntarios son testimonio su éxito, pero aún queda más por hacer. | UN | والدليل على نجاحها أن 123 دولة أنشأت لجانا لتشجيع الخدمة التطوعية. ولكن ما زال هناك المزيد الذي يتعين عمله. |
Se está avanzando en la adopción de medidas encaminadas a ese objetivo, pero aún queda mucho por hacer. | UN | وتسجِّل الجهود المبذولة في هذا الاتجاه تقدماً حسناً، علماً بأنه ما زال هناك مجال للتحسين. |
Pese a ello, aún queda mucho por abordar y resolver. | UN | ولكن ما زال هناك الكثير مما يتطلب المعالجة والحل. |
Al mismo tiempo, y como era de esperarse, aún queda mucho por hacer. El proyecto de resolución que tenemos ante nosotros así lo refleja. | UN | وفي الوقت نفسه، وحسبما هو متوقع، لا يزال يتعين عمل الشيء الكثيـــر، وتنعكس هذه الحقيقة في مشروع القرار المعروض علينا. |
Con todo, no podemos permitir que la violencia de una pequeña minoría socave lo que se ha logrado y lo que aún queda por lograr. | UN | غير أننا لا يمكننا أن نسمح للعنف من جانب أقلية صغيرة أن يقوض ما تم تحقيقه وما لا يزال يتعين تحقيقه. |
aún queda mucho por hacer respecto de la definición y aplicación de la contribución de las Naciones Unidas a la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | وما زال هناك مزيد من العمل ينبغي القيام به فيما يتعلق بتعريف إسهام اﻷمم المتحدة في منهاج عمل بيجين وتنفيذه. |
No obstante, aún queda un largo camino por recorrer. | UN | ورغما عن ذلك، فلا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به. |
Por supuesto, la situación es sumamente delicada y aún queda mucho por hacer. | UN | بالطبع، لا تزال الحالة هشة للغاية. ولا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به. |
No obstante, aún queda mucho por hacer para que ese progreso eche raíces y para que culmine su evolución como cuerpo de policía civil de carácter profesional. | UN | بيد أنه لا يزال ثمة الكثير مما ينبغي إنجازه ﻹرساء دعائم هذا التقدم وإكمال عملية تطور خدمات الشرطة لتصبح خدمات شرطة مدنية محترفة. |
Si bien se han logrado numerosos progresos, aún queda mucho por hacer para que los niños puedan vivir en un mundo seguro. | UN | ورغم إحراز تقدم كبير، فما زال هناك الكثير الذي يتعين عمله حتى يستطيع اﻷطفال العيش في عالم آمن. |
Sin embargo, aún queda mucho por hacer, en especial para lograr el objetivo general de esta importante empresa. | UN | بيد أنه لا يزال ينبغي عمــل الشيء الكثير لا سيما في تحقيق الهدف الشامل لهذا المسعى الهام. |
58. Sin embargo, aún queda mucho por hacer, sobre todo en lo referente al nacionalismo. | UN | ٥٨ - بيد أنه مازال هناك الكثير الواجب عمله وبخاصة فيما يتعلق بالقومية. |
Sin embargo, sabemos que aún queda mucho por hacer. | UN | بيد أننا نعلم أن هناك الكثير الذي ما زال يلزم عمله. |
Pero aún queda mucho por hacer. En efecto, apenas hemos comenzado el camino hacia la eliminación de las armas nucleares, digno objetivo al que aspira la comunidad internacional. | UN | إلا أنه ما زال ثمة عمل كثير يتعين إنجازه إذ أننا لم نبدأ إلا تواً المسيرة نحو إزالة اﻷسلحة النووية، هذا الهدف الجليل والمنشود الذي يسعى المجتمع الدولي إلى بلوغه. |
aún queda mucho trabajo por hacer para superar las distintas posiciones de los Estados Miembros. | UN | ولا يزال يتعين العمل لسد الفجوة الناشئة عن الاختلافات في مواقف الدول الأعضاء. |
No obstante, aún queda mucho camino por recorrer. | UN | ولكن الطريق ما زال طويلا قبل بلوغ الهدف المنشود. |