Por tanto, Lord Colville no ve qué objeto tiene el artículo 61 de la Constitución, el cual prevé la presentación de apelaciones a órganos internacionales para proteger los derechos de los ciudadanos. | UN | ولذلك فإنه لا يدرك الهدف من المادة ١٦ من الدستور التي تجيز اللجوء إلى الهيئات الدولية لحماية حقوق المواطنين. |
Todavía hay casos en que los particulares han de recurrir a sus propios Estados más bien que a órganos internacionales para proteger sus derechos. | UN | وذكر أنه ما زالت هناك حالات يتعين فيها على الأطراف الرجوع إلى دولهم وليس إلى الهيئات الدولية لحماية حقوقهم. |
Presentación en el plazo debido del 100% de los informes destinadas a órganos intergubernamentales | UN | تقديم 100 في المائة من التقارير إلى الهيئات الحكومية الدولية بحلول الموعد المقرر |
vi) Prestación de servicios a órganos intergubernamentales; | UN | ' ٦ ' تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية؛ |
vi) Prestación de servicios a órganos intergubernamentales; | UN | ' ٦ ' تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية؛ |
- el control debe encomendarse a órganos especializados, y no a los tribunales; | UN | ● ينبغي أن يُعهد بالرقابة إلى هيئات الخبراء لا إلى المحاكم؛ |
:: Asesoramiento para 96 informes a órganos intergubernamentales | UN | :: مشورة لأجل 96 تقريرا مقدما إلى الهيئات الحكومية الدولية |
4 cursos prácticos para funcionarios gubernamentales sobre la presentación de informes a órganos de derechos humanos | UN | عقد 4حلقات عمل للمسؤولين الحكوميين بشأن كيفية إعداد التقارير المقدمة إلى الهيئات المعنية بحقوق الإنسان |
Prestación de servicios a órganos intergubernamentales y de expertos | UN | تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء |
Asesoramiento para 96 informes a órganos intergubernamentales | UN | إسداء المشورة لأجل 96 تقريرا مقدما إلى الهيئات الحكومية الدولية |
Su deseo era acelerar los procedimientos y preparar la presentación de una denuncia a órganos internacionales de derechos humanos. | UN | ولكنها كانت تريد، بالأحرى، تعجيل الإجراءات والاستعداد لرفع شكوى إلى الهيئات الدولية لحقوق الإنسان. |
Prestación de servicios a órganos intergubernamentales y de expertos | UN | تقديم الخدمات إلى الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء |
Por último, el Centro puede ofrecer asesoramiento calificado a órganos gubernamentales y no gubernamentales y a instituciones y organizaciones nacionales e internacionales. | UN | وأخيرا، بوسع المركز أن يقدم مشورة رزينة للهيئات الحكومية وغير الحكومية وللمؤسسات والمنظمات الوطنية والدولية. |
En la actualidad, las actividades de la División se orientan en su mayor parte a prestar servicios a órganos legislativos. | UN | فالنصيب اﻷكبر من أنشطة الشعبة موجه حاليا نحو تقديم الخدمات للهيئات التشريعية. |
i) Aportación de experiencia en materia de armas de destrucción en masa a órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, organismos especializados y organizaciones intergubernamentales, incluido el OIEA; | UN | `1 ' توفير الخبرة بشأن أسلحة التدمير الشامل للهيئات الفرعية للأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الحكومية الدولية بما فيها الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Prestación de servicios a órganos intergubernamentales y de expertos | UN | تقديم الخدمات للهيئات الحكومية الدولية وهيئات الخبراء |
Esto significa que al menos 40.000 mujeres son elegidas a órganos locales. | UN | أي أنه يجري انتخاب 40 ألف امرأة للهيئات المحلية. |
La División y la Oficina siguieron esforzándose por racionalizar la presentación de informes a órganos intergubernamentales. | UN | ولا تزال الشعبة والمكتب يواصلان جهودهما لتبسيط عملية إعداد التقارير للهيئات الحكومية الدولية. |
Sin embargo, se opone enérgicamente a otorgar subvenciones a órganos que, por decisión de la Asamblea General, deben financiarse mediante contribuciones voluntarias. | UN | إلا أن الوفد يعارض بشدة منح إعانات إلى هيئات قررت الجمعية العامة أنه ينبغي تمويلها من خلال الإسهامات الطوعية. |
Se ha podido recurrir a órganos ad hoc, pero no es posible basarse indefinidamente en estos paliativos. | UN | لقد أمكن اللجوء إلى هيئات مخصصة وقتية لكن اللجوء إلى هذا النوع من الهيئات لا يمكن قبوله بصورة نهائية. |
B. Nuevos mecanismos encomendados a órganos existentes | UN | اﻵليــات الجديــدة المعهـود بها الى الهيئات القائمة |
Convendría que todas las organizaciones tendieran a resolver los conflictos por conducto de la mediación, conciliación y negociación, reforzando los procedimientos oficiosos y reduciendo considerablemente el número de controversias presentadas a órganos de apelación. | UN | ولعل من الأفضل أن تتجه جميع المنظمات إلى تسوية المنازعات من خلال الوساطة والتوفيق والتفاوض، وتعزيز الإجراءات غير الرسمية، والحد كثيراً من عدد المنازعات المعروضة على هيئات الطعن. |
Pertenencia a órganos profesionales y grupos consultivos | UN | العضوية في الهيئات المهنية والمجموعات الاستشارية |
También se prestó asistencia a órganos ajenos al sistema de las Naciones Unidas, como el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | كما قدمت المساعدة لهيئات لا تتبع اﻷمم المتحدة، مثل المحكمة الدولية لقانون البحار. |
Recomendaciones a órganos de las Naciones Unidas | UN | توصيات إلى الأجهزة التابعة للأمم المتحدة |
El PNUD suministra información y asistencia técnica a órganos públicos y organizaciones de la sociedad civil y promueve alianzas con estas organizaciones, con instituciones académicas y con los medios de comunicación en pro del adelanto de un programa común. | UN | ويوفر البرنامج الإنمائي المعلومات والمساعدة التقنية للأجهزة الحكومية ومنظمات المجتمع المدني ويعزز التحالفات مع هذه المنظمات والمؤسسات الأكاديمية ووسائل الإعلام من أجل النهوض ببرنامج مشترك. |
Transferir las funciones de verificación y vigilancia a órganos de carácter político podría resultar contrario a los propósitos de tal empeño y obrar en contra a la universalidad deseable para todo proceso de desarme efectivo en sus alcances. | UN | إن نقل وظائف التحقيق والمراقبة إلى أجهزة ذات طابع سياسي يمكن أن يتعارض مع أهداف هذه المهمة ويعطل العالمية المنشودة ﻷي عملية لنزع السلاح فعالة من حيث نطاقها. |
Recordábamos que la Quinta Comisión y otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas han pedido en varios informes a órganos como nuestro Comité que hagan una evaluación de su base documental y recomienden concretamente si las actas literales pueden ser sustituidas por actas resumidas. | UN | ونعيــد الى اﻷذهان أن الجمعية العامة كانت قد طلبت الى هيئات منها هذه اللجنة أن تقدم التبريرات لاستمرار تمتعها بحقها الحالي في الحصول على محاضر الاجتماعات. |
Se propone que los resultados y las recomendaciones de la evaluación se presenten a órganos intergubernamentales, entre ellos los siguientes: | UN | يُقترح عرض نتائج التقييم وتوصياته على الهيئات الحكومية الدولية، التي ستشتمل على الهيئات التالية: |