Finalmente, la presentación de la enmienda a última hora ha dejado consternada a su delegación. | UN | وقال أخيرا إن وفد بلده يساوره الجزع لأن التعديل طُرِح في آخر لحظة. |
a última hora, me vi forzado a abandonar el papel de testigo estrella de Patty. | Open Subtitles | في آخر لحظة ، أُجبِرتُ على الانسحاب من دوري كمفتاح باتي الرئيسي بالدعوى |
a última hora se aplicaron reducciones drásticas a los presupuestos de determinados proyectos sin que se hubiera efectuado cambio alguno en ninguno de los demás componentes de esos proyectos. | UN | وقد أجريت تخفيضات صارمة في ميزانيات فرادى المشاريع في آخر لحظة دون إدخال أي تغيير على أي عنصر آخر من عناصر المشاريع. |
Sin embargo, varias cuestiones sólo pudieron resolverse a última hora. | UN | لكننا لم نتمكن من الحسم الكامل لنقاط عديدة إلا في آخر لحظة. |
Líneas 20 a última: sustitúyanse por el texto siguiente: | UN | السطر الثاني عشر إلى الأخير: يستعاض عنها بالنص التالي: |
Ya no son aceptables las concesiones tibias hechas a última hora bajo presión por la UNITA, en vísperas de las deliberaciones del Consejo de Seguridad. | UN | ذلك أن تنازلات اليونيتا الفاترة في آخر لحظة، تحت ضغوط وعشية مداولات مجلس اﻷمن، لم تعد مقبولة. |
De esta manera ambos bandos participaron a última hora, con lo que se logró la participación general aproximada del 80% al 85% del electorado. | UN | وبذلك حضر الجانبان في آخر لحظة، مما أتاح الاشتراك العام في الانتخابات بنسبة تقرب من ٠٨ إلى ٥٨ في المائة من الناخبين. |
También lamentó que la reunión se hubiera aplazado a última hora, lo cual había perjudicado a muchas delegaciones. | UN | وأعربت أيضاً عن أسفها إزاء تأجيل الاجتماع في آخر لحظة، مما سبب مشاكل لكثير من الوفود. |
La presentación de la enmienda a última hora ha dejado consternada a su delegación, dado que no fue distribuida oficialmente hasta el día en curso. | UN | وأضافت أن وفد بلدها يشعر بالجزع لأن التعديل قُدِّم في آخر لحظة ولم يُعَمَّم رسميا حتى ذلك اليوم. |
La primera había comunicado a la Secretaría que circunstancias imprevistas habían impedido a última hora a su representante asistir a la reunión. | UN | وقد أبلغت منظمة الدول الأمريكية الأمانة بأن تطورات غير متوقعة حدثت في آخر لحظة حالت دون حضور ممثلها. |
En su lugar, los acusados estuvieron representados ante el tribunal por un abogado nombrado de oficio por el tribunal a última hora. | UN | ولم يبلغ محاميهم بالمحاكمة؛ وبدلاً من ذلك، مثّلهم في المحكمة محام عينته المحكمة في آخر لحظة. |
Cargueros soviéticos con más misiles se dirigen hacia la isla pero a última hora se devuelven. | Open Subtitles | بينما السفن السوفياتية تحمل المزيد من الصواريخ وتبحر فى اتجاه كوبا ولكنها في آخر لحظة .. تقفل عائدة |
El director incluyó una escena a última hora y nos dejó confundidos. | Open Subtitles | لقد أضاف المخرج المشهد الأخير في آخر لحظة لقد كنا مرتبكين تماماً |
Y ahí está tu hermano mayor PJ, haciendo la tarea de hoy a última hora como siempre. | Open Subtitles | و هناك أخوكِ الأكبر يقوم بواجباته المدرسية لليوم في آخر لحظة كالمعتاد |
Fue a última hora, tenías las manos atadas. | Open Subtitles | كان قراراً اتخذتيه في آخر لحظة ولم يكن أمامكِ خيارُ آخر |
Si se enteraron a última hora, los dejaremos aparte de momento. | Open Subtitles | لو سمعــوا عنها في آخر الوقت فلنستبعدهم في الوقت الحالي |
Sí, la suerte que tuve, fue que un compromiso que tenía fue cancelado a última hora. | Open Subtitles | أجل، إنه الحظ الذي تملكينه، كانت لدي خطوبة أُلغيت في آخر دقيقة. |
Tuve un asiento del medio porque reservé muy a última hora. | Open Subtitles | كال لدي كرسي في الوسط لأني حجزت التذكرة في آخر لحظة. |
- Bueno, sé que es a última hora, pero sí. - ¿En serio? | Open Subtitles | حسنا ,اعلم ان هذا أتي في آخر لحظة لكن نعم , حقا ؟ |
Estás diciéndome que si fueras a casarte y a última hora decidieras que no querías hacerlo, | Open Subtitles | ما تقولينه هو أنك اذا ما قررتِ الزواج ثم غيرتِ رأيك في آخر دقيقة |
Párrafo 13, líneas segunda a última Sustitúyanse por el texto siguiente: | UN | الفقرة 13 السطر الثاني إلى الأخير: يستعاض عنها بالنص التالي: |
a última hora de la tarde el cordón fue roto una vez más, esta vez al oeste del campamento. | UN | وفي وقت متأخر من بعد الظهر، تم اختراق النطاق للمرة الثانية، من الجهة الغربية للمخيم هذه المرة. |