ويكيبيديا

    "a apoyar la aplicación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على دعم تنفيذ
        
    • لدعم تنفيذ
        
    • إلى دعم تنفيذ
        
    • في دعم تنفيذ
        
    • على أن تدعم تنفيذ
        
    • لدعم التنفيذ
        
    • بدعم تنفيذ
        
    • أن يدعم تنفيذ
        
    El Consejo de Seguridad señala que está decidido a apoyar la aplicación del Acuerdo de Cesación del Fuego de Lusaka. UN ويعرب عن تصميمه على دعم تنفيذ اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار.
    La Asamblea General alentaría también a la comunidad internacional a apoyar la aplicación de la Convención de la CEDEAO sobre armas pequeñas y armas ligeras, municiones y otros materiales conexos. UN كما تشجع الجمعية العامة المجتمع الدولي على دعم تنفيذ اتفاقية الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا المتعلقة بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وذخائرها والمواد الأخرى ذات الصلة.
    La Oficina ha reiterado su disponibilidad a apoyar la aplicación de las medidas que puedan acordar mutuamente los Gobiernos para lograr soluciones duraderas en favor de esta población. UN وكررت المفوضية اﻹعراب عن استعدادها لدعم تنفيذ التدابير التي قد تتفق عليها الحكومتان للتوصل إلى حلول دائمة لهؤلاء الناس.
    El ACNUR ha reiterado su disponibilidad a apoyar la aplicación de las medidas que puedan acordar mutuamente los Gobiernos para lograr soluciones duraderas en favor de esta población. UN وكررت المفوضية اﻹعراب عن استعدادها لدعم تنفيذ التدابير التي قد تتفق عليها الحكومتان للتوصل إلى حلول دائمة لهؤلاء الناس.
    Las actividades de esta categoría están destinadas a apoyar la aplicación de los resultados de la Cumbre Mundial para el Desarrollo Social y las decisiones pertinentes de las Naciones Unidas en la esfera de la erradicación de la pobreza y la promoción de medios de subsistencia sostenibles. UN تهدف هذه الفئة إلى دعم تنفيذ ما انتهى إليه مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وما يتصل بالموضوع من قرارات اﻷمم المتحدة، فيما يتصل بالقضاء على الفقر وتعزيز سبل الرزق الدائمة.
    A este respecto, la Asamblea General había expresado su profunda preocupación acerca de la escasa aplicación del Programa de Acción en favor de los PMA, y todas las organizaciones de las Naciones Unidas así como las instituciones de Bretton Woods habían sido invitadas a apoyar la aplicación de dicho programa. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    Una de las decisiones ha sido la creación de un fondo de facilitación que el CILSS deberá gestionar en beneficio de esta subregión africana; los recursos catalíticos puestos a disposición por conducto del Mecanismo Mundial contribuirán a apoyar la aplicación de la Convención en la subregión. UN وكان في عداد القرارات المتخذة إنشاء صندوق للتيسير ستديره اللجنة الدائمة لصالح المنطقة دون الإقليمية؛ وأتاحت الآلية العالمية أموالاً ابتدائية ستساهم في دعم تنفيذ الاتفاقية في المنطقة.
    El PNUMA continuará alentando a todos los interesados directos a apoyar la aplicación del Enfoque Estratégico. UN وسيواصل اليونيب تشجيع جميع أصحاب المصلحة على دعم تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Solicito al Consejo de Seguridad que aliente a todos los participantes en la Conferencia de Londres y al conjunto de la comunidad internacional a apoyar la aplicación del Comunicado de Londres. UN وأطلب إلى مجلس الأمن أن يشجع جميع المشاركين في مؤتمر لندن والمجتمع الدولي بأسره على دعم تنفيذ بيان لندن.
    El UNFPA está elaborando un documento normativo, en el que se ofrece orientación para las actividades de programación y se alienta a las oficinas en los países a apoyar la aplicación del Plan de Acción de Madrid y a ofrecer asistencia técnica cuando proceda. UN ويعمل الصندوق على إعداد ورقة بشأن السياسات، توفر الإرشاد للعمل البرامجي وتشجع الموظفين القطريين على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد وتقديم المساعدة التقنية حسب الاقتضاء.
    La Santa Sede sigue exhortando a la comunidad internacional, en especial a los países más desarrollados y de medianos ingresos, a apoyar la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, y hace un llamado para que aumente la solidaridad en favor de los países menos adelantados. UN ويواصل الكرسي الرسولي تشجيع المجتمع الدولي، وخاصة البلدان الأكثر تقدما في النمو والمتوسطة الدخل، على دعم تنفيذ برنامج عمل بروكسل، وينادي بإبداء دفعة من التضامن لصالح أقل البلدان نموا.
    La parte dispositiva del proyecto de resolución alienta a la comunidad internacional a apoyar la aplicación de la Convención y el preámbulo acoge con beneplácito el establecimiento del Programa de control de armas pequeñas. UN ويشجع منطوق مشروع القرار المجتمع الدولي على دعم تنفيذ الاتفاقية، بينما ترحب فقرات الديباجة بالشروع في البرنامج المعني بمراقبة الأسلحة الصغيرة.
    Asimismo, alienta a la Misión a apoyar la aplicación de las declaraciones de compromiso, dentro de los límites de su capacidad y de acuerdo con su mandato, en particular en lo que respecta a la protección de la población civil. UN ويشجع أيضا البعثة على دعم تنفيذ وثائق الالتزام، في حدود قدراتها ووفقا لولايتها، فيما يتعلق بأمور عدة منها حماية المدنيين.
    No obstante, se espera que durante 1999 la mayor parte de los recursos de personal se dediquen a apoyar la aplicación de los módulos 3 y 4 en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN بيد أنه يتوقع أن يكرس معظم الموارد من الموظفين في أثناء ١٩٩٩ لدعم تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ في المكاتب خارج المقر.
    Se han ensayado métodos y el PNUD está dispuesto a apoyar la aplicación de proyectos experimentales. UN وقد وضعت المنهجيات موضع الاختبار، والبرنامج الإنمائي مستعد لدعم تنفيذ مشاريع رائدة.
    Se trata de un amplio esfuerzo encaminado a apoyar la aplicación de la Ley y de abordar distintas cuestiones relativas a la gestión de la calidad del aire. UN وهو جهد حكومي شامل لدعم تنفيذ قانون الهواء النظيف ومعالجة القضايا المطروحة في مجال إدارة نوعية الهواء.
    A este respecto, la Asamblea General había expresado su profunda preocupación acerca de la escasa aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados, y todas las organizaciones de las Naciones Unidas así como las instituciones de Bretton Woods habían sido invitadas a apoyar la aplicación de dicho programa. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    A este respecto, la Asamblea General había expresado su profunda preocupación acerca de la escasa aplicación del Programa de Acción en favor de los PMA, y todas las organizaciones de las Naciones Unidas así como las instituciones de Bretton Woods habían sido invitadas a apoyar la aplicación de dicho programa. UN وفي هذا الصدد، فقد أعربت الجمعية العامة عن قلق عميق إزاء ضعف تنفيذ برنامج العمل لصالح أقل البلدان نمواً، وقد دُعيت جميع منظمات الأمم المتحدة وكذلك مؤسسات بريتون وودز إلى دعم تنفيذ هذا البرنامج.
    14.44 En el bienio 2006-2007 aumentarán las actividades relacionadas con la educación y la capacitación ambiental, algunas de ellas destinadas a apoyar la aplicación de la iniciativa del Decenio de la Educación para el Desarrollo Sostenible. UN 14-44 خلال فترة السنتين 2006-2007، ستحصل زيادة في الأنشطة المتصلة بالتعليم والتدريب في مجال البيئة، بما في ذلك الأنشطة الرامية إلى دعم تنفيذ مبادرة عقد التعليم من أجل التنمية المستدامة.
    Las redes e instituciones de ciencia y tecnología que guardan relación con la desertificación y la degradación de las tierras y con la sequía contribuyen a apoyar la aplicación de la CLD. UN 3-6 مشاركة الشبكات والمؤسسات العلمية والتكنولوجية ذات الصلة بموضوع التصحر/تردي الأراضي والجفاف في دعم تنفيذ الاتفاقية
    2. Toma nota del informe del Secretario General sobre la consolidación de la paz mediante la adopción de medidas concretas de desarme, presentado en cumplimiento de la resolución 63/62 y alienta a los Estados Miembros, así como a los organismos y entidades regionales, a apoyar la aplicación de las recomendaciones que figuran en él; UN 2 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن توطيد السلام من خلال تدابير عملية لنـزع السلاح، المقدم عملا بالقرار 63/62()، وتشجع الدول الأعضاء والترتيبات والوكالات الإقليمية على أن تدعم تنفيذ التوصيات الواردة فيه؛
    En primer lugar, se ha abierto, dentro del Fondo, un servicio dedicado expresamente a apoyar la aplicación efectiva de las leyes y las políticas vigentes. UN أولاً، فتِحت نافذة داخل الصندوق الاستئماني كرّستها لدعم التنفيذ الفعال للقوانين والسياسات القائمة.
    La Unión Europea se ha comprometido plenamente a apoyar la aplicación de esos acuerdos. UN وقد التزم الاتحاد اﻷوروبي بصورة كاملة بدعم تنفيذ تلك الاتفاقات.
    Estoy agradecido a los Estados Miembros que están prestando asistencia para mejorar la capacidad de gestión de fronteras del Líbano y exhorto a la comunidad internacional a apoyar la aplicación de la estrategia integral de control de fronteras del Líbano en cuanto se apruebe. UN وأشعر بالامتنان للدول الأعضاء التي تقدم المساعدة من أجل تحسين قدرات لبنان على إدارة الحدود، وأناشد المجتمع الدولي أن يدعم تنفيذ استراتيجية لبنان الشاملة المتعلقة بالحدود بمجرد اعتمادها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد