ويكيبيديا

    "a aumentar la eficacia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • إلى تعزيز فعالية
        
    • إلى زيادة فعالية
        
    • على زيادة فعالية
        
    • في زيادة فعالية
        
    • في تعزيز فعالية
        
    • تعزيز فاعلية
        
    • لزيادة فعالية
        
    • إلى تحسين فعالية
        
    • لتحسين فعالية
        
    • لتحسين كفاءة
        
    • في تدعيم فعالية
        
    • على تعزيز فعالية
        
    • إلى زيادة كفاءة
        
    • إلى تحقيق المزيد
        
    • في تحسين فعالية
        
    Necesidad de celebrar arreglos bilaterales y multilaterales encaminados a aumentar la eficacia del proceso de asistencia judicial recíproca UN ضرورة إبرام ترتيبات ثنائية ومتعددة الأطراف تهدف إلى تعزيز فعالية عملية تقديم المساعدة القانونية المتبادلة
    El Uruguay aprueba la mayor parte de las recomendaciones contenidas en dicho informe, que están destinadas a aumentar la eficacia de las actividades de mantenimiento de la paz tanto en el terreno como en la Sede. UN ووفده يرحب بمعظم ما تضمنه التقرير من توصيات ترمي إلى زيادة فعالية أنشطة حفظ السلام في الميدان وفي المقر.
    13. Para contribuir a aumentar la eficacia de las comisiones nacionales, el Servicio de Asesoramiento ha elaborado documentos e instrumentos concretos. UN 13 - وقد أعدت الدائرة الاستشارية، سعيا منها إلى المساعدة على زيادة فعالية اللجان الوطنية، وثائق وأدوات معينة.
    Se prevé que el Mecanismo ayudará también a aumentar la eficacia y eficiencia de las actuales corrientes de recursos. UN ومن المنتظر أن تساعد اﻵلية أيضا في زيادة فعالية وكفاءة التدفقات الحالية من الموارد.
    La adopción de la norma del consenso, en particular, ha ayudado enormemente a aumentar la eficacia y el prestigio del Comité. UN وقد كان لاعتماد اللجنة قاعدة توافق اﻵراء، بشكل خاص، قيمة لا حد لها في تعزيز فعالية اللجنة وهيبتها.
    Los Estados Partes colaborarán estrechamente entre sí, en armonía con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de detección y represión orientadas a combatir los delitos tipificados en el presente Convenio. UN على الدول اﻷطراف أن تتعاون تعاونا وثيقا فيما بينها، بما يتفق ونظمها القانونية واﻹدارية المحلية، من أجل تعزيز فاعلية تدابير إنفاذ القانون الرامية إلى مكافحة الجرائم المذكورة في هذه الاتفاقية.
    En la crisis actual asume particular importancia la coordinación dirigida a aumentar la eficacia de las políticas fiscales y monetarias expansivas. UN ويحظى التنسيق لزيادة فعالية السياسات المالية والنقدية التوسعية بأهمية خاصة في هذه الأزمة.
    Esas recomendaciones encaminadas a aumentar la eficacia de la Oficina del Fiscal pueden servir en gran medida para facilitar el cumplimiento del mandato del Tribunal. UN 189 - من شأن هاتين التوصيتين الراميتين إلى تحسين فعالية مكتب المدعي العام أن تُيسرا تنفيذ ولاية المحكمة.
    Para tal fin se hizo necesaria la adopción de otras medidas encaminadas a aumentar la eficacia del proceso reforzado de examen del Tratado. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يلزم اتخاذ خطوات إضافية لتحسين فعالية عملية استعراض المعاهدة وتعزيزها.
    Apoyaremos las medidas que estén destinadas a aumentar la eficacia de la Asamblea General, especialmente respecto de su función en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وسندعم التدابير الرامية إلى تعزيز فعالية الجمعية العامة، خاصة فيما يتعلق بدورها في صون السلم والأمن الدوليين.
    La delegación de Fiji apoya los esfuerzos tendentes a aumentar la eficacia y transparencia de dichas misiones y, a ese respecto, acoge con satisfacción el informe del Secretario General. UN وأبدت تأييد وفدها للجهود الرامية إلى تعزيز فعالية تلك البعثات وشفافيتها، ورحبت على ضوء ذلك بتقرير الأمين العام.
    Permítaseme abordar brevemente la cuestión de la reforma de las Naciones Unidas encaminada a aumentar la eficacia y los resultados prácticos de las actividades de la Organización. UN واسمحوا لي أن أتطرق بإيجاز إلى مسألة إصلاح الأمم المتحدة، الهادفة إلى زيادة فعالية نشاطات المنظمة ونتائجها الفعلية.
    La policía promueve de esta manera medidas encaminadas a aumentar la eficacia del bloqueo en colaboración con las organizaciones y órganos pertinentes. UN وبذا تعزز الشرطة التدابير الرامية إلى زيادة فعالية الحظر بالتعاون مع المنظمات والهيئات المعنية.
    Creemos que su establecimiento contribuirá a aumentar la eficacia y viabilidad de estos instrumentos internacionales. UN وإننا نعتقد أن وضع هذه الآليات سيساعد على زيادة فعالية تلك الصكوك الدولية واستمرار صلاحيتها.
    En este contexto, las iniciativas de fomento de las agrupaciones podían contribuir de manera importante a aumentar la eficacia de las políticas de promoción de la competitividad, siempre que se adaptaran a las circunstancias específicas de los países en desarrollo. UN في هذا السياق، قد تنهض مبادرات التجمعات بدور هام في زيادة فعالية سياسات تعزيز القدرة التنافسية، شريطة تكييفها مع الظروف المحددة للبلدان النامية.
    No cabe duda de que el hecho de que se haya añadido una tercera Sala de Primera Instancia ha ayudado significativamente a aumentar la eficacia del Tribunal. UN وقد مثلت إضافة دائرة محاكمة ثالثة، دون شك، إسهاما هاما في تعزيز فعالية المحكمة.
    1. Los Estados Parte colaborarán estrechamente, en consonancia con sus respectivos ordenamientos jurídicos y administrativos, con miras a aumentar la eficacia de las medidas de cumplimiento de la ley orientadas a combatir los delitos comprendidos en la presente Convención. UN 1- يتعين على الدول الأطراف أن تتعاون فيما بينها تعاونا وثيقا، بما يتفق والنظم القانونية والادارية الداخلية لكل منها، من أجل تعزيز فاعلية تدابير انفاذ القوانين الرامية الى مكافحة الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية.
    Como contribución a ese esfuerzo, debe prestarse una creciente atención a aumentar la eficacia en la ejecución de programas internacionales pertinentes, inclusive la coordinación y el intercambio entre las regiones y entre las islas de determinadas regiones. UN وينبغي تدعيما لتلك الجهود إيلاء التركيز مجددا لزيادة فعالية تنفيذ البرامج الدولية ذات الصلة، بما في ذلك التنسيق والتبادل بين المناطق وفيما بين الجزر داخل المناطق.
    China también ha contribuido de manera entusiasta a las actividades internacionales encaminadas a aumentar la eficacia de la Convención y ha participado activamente en las negociaciones sobre su protocolo y en los asuntos internacionales relativos a ella. UN وساهمت الصين بحماس في الجهود الدولية الرامية إلى تحسين فعالية تلك الاتفاقية. كما شاركت بنشاط في المفاوضات بشأن البروتوكول الإضافي للاتفاقية وفي الشؤون الدولية المتعلقة بها.
    Para tal fin se hizo necesaria la adopción de otras medidas encaminadas a aumentar la eficacia del proceso reforzado de examen del Tratado. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يلزم اتخاذ خطوات إضافية لتحسين فعالية عملية استعراض المعاهدة وتعزيزها.
    Muestra de importantes proyectos destinados a aumentar la eficacia del transporte de tránsito UN عينة مختارة من المشاريع الرئيسية لتحسين كفاءة المرور العابر
    La aplicación de esta recomendación contribuiría a aumentar la eficacia del sistema de asistencia humanitaria de las Naciones Unidas. UN ستُسهم تنفيذ هذه التوصية في تدعيم فعالية نظام الأمم المتحدة للمساعدة الإنسانية.
    Estas evaluaciones contribuirán a aumentar la eficacia de los programas y la asignación de recursos para la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستساعد تلك التقييمات على تعزيز فعالية البرامج وتخصيص الموارد لأغراض المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Diez Partes observaron que prestaban apoyo a proyectos destinados a aumentar la eficacia de la generación de energía a partir de fuentes de combustible fósil existentes o que permitirían sustituirlas por otros combustibles fósiles con una emisión menor de carbono. UN وأشارت عشرة أطراف إلى أنها تدعم مشاريع ترمي إلى زيادة كفاءة توليد الطاقة من مصادر الوقود اﻷحفوري القائمة أو من شأنها أن تؤدي إلى التحول إلى أنواع الوقود اﻷحفوري اﻷقل كثافة من حيث الكربون.
    " 14.5 Al prestar apoyo en esos ámbitos, el programa contribuirá a aumentar la eficacia de la coordinación, la coherencia y la incorporación de la perspectiva de género en todos el sistema de las Naciones Unidas. UN يستعاض عن الفقرة بالنص التالي: " 14-5 وفي سياق تقديم الدعم في تلك المجالات، سيؤدي البرنامج إلى تحقيق المزيد من التنسيق والتجانس وتعميم المنظور الجنساني على صعيد منظومة الأمم المتحدة.
    :: Contribuir a los esfuerzos encaminados a aumentar la eficacia del Consejo de Derechos Humanos; UN :: المساهمة في الجهود المبذولة في تحسين فعالية مجلس حقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد