Exhorta a los Estados y a las instituciones internacionales a que cumplan plenamente sus compromisos en materia de asistencia económica y financiera a Bosnia y Herzegovina. | UN | ويدعو المجلس الدول والمؤسسات الدولية إلى الوفاء التام بالتزاماتها بتقديم المساعدات الاقتصادية والمالية للبوسنة والهرسك. |
El Pakistán ha brindado importante apoyo financiero, técnico y material a Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد قدمت باكستان دعما ماليا وتقنيا وماديا كبيرا للبوسنة والهرسك. |
Seminario sobre asistencia jurídica a Bosnia y Herzegovina, Ankara (Turquía), 1996 | UN | حلقة دراسية عن المساعدة القانونية للبوسنة والهرسك، أنقرة، تركيا، ٦٩٩١ |
En cumplimiento de la sección II del Acuerdo relativo a Bosnia y Herzegovina que se firmará en Ginebra, | UN | عملا بالفرع ثانيا من الاتفاق المتعلق بالبوسنة والهرسك الذي سيبرم في جنيف، |
Es mucho lo que queda por hacer en este sentido, tanto con respecto a Rwanda como con respecto a Bosnia y Herzegovina. | UN | وثمة عمل ما زال ينبغي القيام به في هذا الصدد، فيما يتعلق بكل من رواندا والبوسنة والهرسك. |
En el mismo período, la policía croata devolvió a Bosnia y Herzegovina más de 2.578 personas que habían intentado ingresar al país ilegalmente. | UN | وخلال الفترة نفسها، أعادت الشرطة الكرواتية إلى البوسنة والهرسك أكثر من 578 2 شخصا حاولوا دخول البلد بشكل غير قانوني. |
El Pakistán ha brindado apoyo financiero, técnico y material a Bosnia y Herzegovina, lo que demuestra nuestra solidaridad política con el pueblo de ese país. | UN | لقد قدمت باكستان دعما ماديا وتقنيا وماليا كبيرا للبوسنة والهرسك إعرابا عن تضامننا السياسي مع شعب ذلك البلد. |
6. Seminario sobre asistencia jurídica a Bosnia y Herzegovina, Ankara (Turquía), 1996 | UN | ٦- المعونة القانونية للبوسنة والهرسك، ندوة دراسية، أنقرة، تركيا، ٦٩٩١. |
El FNUAP prestó apoyo en el pasado a Bosnia y Herzegovina en el marco del socorro de emergencia. | UN | وقد قدم الصندوق الدعم للبوسنة والهرسك في الماضي في إطار اﻹغاثة في حالة الطوارئ. |
Esperamos que una respuesta positiva a este propósito pueda ofrecer a Bosnia y Herzegovina un incentivo importante para llevar adelante la reforma política y militar. | UN | ونأمل أن تعطي الاستجابة لهذه النية حافزا هاما للبوسنة والهرسك لدفع عجلة الإصلاح السياسي والعسكري. |
Durante mi visita a Bosnia y Herzegovina, varios interlocutores observaron con preocupación la partida inminente del personal, ya que su mandato expirará a fines de 2009. | UN | وخلال زيارتي للبوسنة والهرسك، أعربت جهات مختلفة عن قلقها إزاء منع مغادرة الموظفين إلى حين انتهاء ولايتهم في عام 2009. |
A este respecto, la Junta Directiva acoge con agrado la visita a Bosnia y Herzegovina del Representante de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa sobre Libertad de los Medios de Comunicación. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب المجلس بزيارة ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام للبوسنة والهرسك. |
Se prometieron en total 1.846 millones de euros, de los cuales 809,2 millones se destinaron a Bosnia y Herzegovina, principalmente a través de préstamos. | UN | وتم التعهد بدفع ما مجموعه 846 1 بليون يورو، خُصص منها مبلغ 2. 809 مليون يورو للبوسنة والهرسك في شكل قروض أساسا. |
Si siguieran sin aprobarse las enmiendas del Código Penal, podrían aplicarse medidas adicionales a Bosnia y Herzegovina. | UN | وفي حالة الاستمرار في عدم اعتماد تعديلات القانون الجنائي للبوسنة والهرسك، قد تواجه البوسنة والهرسك تدابير إضافية. |
Por su parte, la República Federativa de Yugoslavia, aunque no puede llevar una vida normal debido a unas sanciones injustas, hace lo posible para proporcionar ayuda humanitaria a Bosnia y Herzegovina y ha acogido a 700.000 refugiados, 50.000 de ellos musulmanes. | UN | إن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تعمل من جانبها، بالرغم من حرمانها من أن تعيش حياة عادية بسبب فرض الجزاءات غير العادلة عليها، أقصى ما تستطيع للمساعدة في تقديم المعونة اﻹنسانية للبوسنة والهرســـك. |
Finalmente, en Europa y en relación a Bosnia y Herzegovina, nos preocupa la continuidad de las hostilidades y hacemos votos por una solución pacífica del conflicto. | UN | وفــي أوروبــا نحــن قلقــون بالنسبة للبوسنة والهرسك بشأن استمرار اﻷعمــال العدائيــة ونأمــل التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Alentando a la comunidad internacional a que, por conducto de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, así como bilateralmente, incremente su apoyo humanitario a Bosnia y Herzegovina, | UN | وإذ تشجع المجتمع الدولي على العمل، من خلال اﻷمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية، وكذلك على المستوى الثنائي، لتعزيز دعمه اﻹنساني للبوسنة والهرسك، |
Se ha pedido a Bosnia y Herzegovina que colabore con el Alto Representante en el proyecto de un Sarajevo unificado como capital de Bosnia y Herzegovina y de la Federación de Bosnia y Herzegovina, según lo previsto en el Acuerdo de Paz. | UN | وطلبت البوسنة والهرسك تعاون الممثل السامي في مشروع إقامة سراييفو موحدة كعاصمة للبوسنة والهرسك ولاتحاد البوسنة والهرسك على النحو الذي دعا إليه اتفاق السلام. |
Reafirman la necesidad de que se apliquen plenamente las resoluciones del Consejo de Seguridad y la Asamblea General relativas a Bosnia y Herzegovina. | UN | ويؤكدون مجددا ضرورة التنفيذ الكامل لقرارات مجلس اﻷمن والجمعية العامة المتعلقة بالبوسنة والهرسك. |
Es por ello que ahora nuestras fuerzas están presentes en el Congo y en Haití, y que en el pasado enviamos contingentes a Somalia, a Angola y a Bosnia y Herzegovina. | UN | ولأجل ذلك، تتواجد قواتنا في الكونغو وكوت ديفوار وهايتي. وكذلك كان عهدها في الصومال وأنغولا والبوسنة. |
La Oficina tiene el propósito de remitir otros expedientes de investigación relativos a unas 32 personas a Bosnia y Herzegovina. | UN | ويعتزم المكتب إحالة ملفات أخرى للتحريات التي تتعلق بحوالي 32 شخصا إلى البوسنة والهرسك تحقيقا لذلك الهدف. |
Se informó de que unos 160 refugiados en Pula regresaron a Bosnia y Herzegovina a mediados de 1994. | UN | وأفيد أن نحو ١٦٠ لاجئا في بولا عادوا الى البوسنة والهرسك في أواسط عام ١٩٩٤. |
IT-94-2-R61 Dragan NIKOLIĆ (acusación confirmada el 4 de noviembre de 1994; mandamiento de captura notificado a Bosnia y Herzegovina el 7 de noviembre de 1994; acusación notificada a Bosnia y Herzegovina el 13 de marzo de 1995 de conformidad con el artículo 60; mandamiento internacional de captura dictado el 20 de octubre de 1995). | UN | IT-94-2-R61 دراغان نيكوليتش )صدق على عريضة الاتهام في ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ ووجه أمر بالقبض إلى البوسنة والهرسك في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ وبلغت جمهورية البوسنة والهرسك بإشعار بعريضة الاتهام وفقا للقاعدة ٦٠، في ١٣ آذار/مارس ١٩٩٥؛ وأصدر أمر دولي بالقبض في ٢٠ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥(. |
El Consejo está dispuesto a seguir ayudando a Bosnia y Herzegovina durante este período con una presencia tanto civil como militar. | UN | ويعرب المجلس عن استعداده لمواصلة مساعدة البوسنة والهرسك في هذه الفترة عن طريق وجود مدني ووجود عسكري. |