91. Se han llevado a cabo evaluaciones de 17 proyectos del FNUDC. | UN | ٩١ - وأجريت تقييمات ﻟ ١٧ مشروعا من مشاريع الصندوق. |
Según las mismas fuentes, el Bureau of Reclamation llevaría a cabo evaluaciones ambientales en 1996 y prepararía el acuerdo definitivo. | UN | وبالاستناد إلى نفس المصادر، سيبدأ مكتب الاستصلاح، في عام ١٩٩٦، إجراء تقييمات بيئية وسيعمل على التوصل إلى اتفاق نهائي. |
Esto significó que en 1996 se llevaran a cabo evaluaciones externas de alrededor de una quinta parte del total de proyectos por países. | UN | ويعني ذلك أن تقييمات خارجية قد أجريت في عام ١٩٩٦ لما يقرب من خمس العدد اﻹجمالي من المشاريع على المستوى القطري. |
Las actividades emprendidas para llevar a cabo evaluaciones de las necesidades en relación con las víctimas de los REG; | UN | ▪ بشأن الأنشطة المُضطلَع بها لإجراء عمليات تقييم للاحتياجات فيما يتعلق بضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب. |
También se llevarán a cabo evaluaciones conjuntas de los acuerdos subregionales vigentes con los gobiernos interesados y se actualizarán los mecanismos y sistemas de cooperación. | UN | وستُجرى أيضا تقييمات مشتركة للاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة مع الحكومات المعنية، وستستكمل آليات وترتيبات التعاون. |
También se llevarán a cabo evaluaciones conjuntas de los acuerdos subregionales vigentes con los gobiernos interesados y se actualizarán los mecanismos y sistemas de cooperación. | UN | وستُجرى أيضا تقييمات مشتركة للاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة مع الحكومات المعنية، وستستكمل آليات وترتيبات التعاون. |
En segundo lugar, el UNIFEM fortalecerá sus esfuerzos para llevar a cabo evaluaciones temáticas. | UN | والطريقة الثانية هي أن الصندوق اﻹنمائي للمرأة سيعزز جهوده من أجل إجراء تقييمات مواضيعية. |
Se ha adoptado un criterio más amplio para llevar a cabo evaluaciones y análisis por países de la situación de la mujer y el niño. | UN | واعتمد نهج أكثر شمولا ﻹجراء تقييمات قطرية وتحليلات لحالة اﻷطفال والنساء. |
Las oficinas del FNUAP en los países también están participando en las evaluaciones de otros organismos y están llevando a cabo evaluaciones conjuntas. | UN | والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة. |
El UNICEF estaba llevando a cabo un estudio de gran envergadura sobre la materia, en colaboración con el Gobierno de Turquía, y también había llevado a cabo evaluaciones rápidas en varios países. | UN | وأضاف أن اليونيسيف تقوم بإجراء دراسة رئيسية في هذا المجال بالاشتراك مع حكومة تركيا، وأشار أيضاً إلى أن اليونيسيف تقوم بإجراء تقييمات سريعة في عدد من البلدان. |
El Servicio tampoco ha llevado a cabo evaluaciones periódicas de la actuación de los proveedores. | UN | وعلاوة على ذلك، لم تجر الدائرة تقييمات لأداء الموردين بصفة منتظمة. |
Se han llevado a cabo evaluaciones de menor alcance del programa de redacción eficaz, el proceso de iniciación y orientación y el programa de aprendizaje de protección. | UN | وجرى الاضطلاع كذلك بعدة تقييمات أصغر لبرنامج الكتابة الفعال، ودورات التعريف والتوجيه وبرنامج حماية التعلم. |
Se observó que no siempre se llevaban a cabo evaluaciones de la actuación profesional de los funcionarios contratados mediante acuerdos de servicios especiales. | UN | ولوحظ أن تقييمات الأداء لا تُستكمل دائما لاتفاقات الخدمة الخاصة. |
El CPC hizo suyas las recomendaciones propuestas y pidió a la Asamblea General que la OSSI siguiera llevando a cabo evaluaciones temáticas. | UN | وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق التوصيات وأوصت الجمعية العامة بأن يواصل المكتب إجراء تقييمات مواضيعية. |
También se llevaron a cabo evaluaciones de la preparación y la respuesta inicial del UNICEF en el Iraq y en Liberia. | UN | وأجريت أيضا تقييمات لدرجة التأهب والاستجابة الأولية لليونيسيف في العراق وليبريا. |
Las oficinas regionales llevan a cabo evaluaciones temáticas relacionadas con sus estrategias regionales. | UN | وتقوم المكاتب الإقليمية بإجراء تقييمات مواضيعية تتعلق باستراتيجياتها الإقليمية. |
Insistieron en que el personal directivo superior debería llevar a cabo evaluaciones de calidad en las oficinas en los países. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية. |
Insistieron en que el personal directivo superior debería llevar a cabo evaluaciones de calidad en las oficinas en los países. | UN | وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية. |
Sin embargo, la Junta encontró pocas pruebas de que se hubiesen llevado a cabo evaluaciones del trabajo de los funcionarios de proyectos del cuadro orgánico de contratación nacional. | UN | ورغم ذلك وجد المجلس أدلة قليلة على إجراء عمليات تقييم لعمل موظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية. |
Llevar a cabo evaluaciones de temas técnicos complejos es una tarea difícil para las sedes de los diferentes organismos, que están situadas en distintas ciudades y que tienen diversos niveles de conocimientos y distintas orientaciones técnicas. | UN | فهذه عملية معقدة تفوق إمكانات مقار الوكالات المختلفة التي توجد في عواصم مختلفة وتتفاوت لديها مستويات المهارة والتوجه التقني، ولا ينبغي من ثم دعوتها إلى إجراء تقييم لقضايا معقدة تقنيا. |
Por ello, se llevaban a cabo evaluaciones temáticas o se realizaban evaluaciones precisamente antes de preparar los subprogramas. | UN | وبالتالي، ثمة ميل إلى القيام بتقييمات مواضيعية أو إجراء تقييم قبل وضع برامج فرعية مباشرة. |
Deben llevarse a cabo evaluaciones de los riesgos a fin de caracterizar los riesgos radiológicos para las personas y el medio ambiente. | UN | ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة. |
13. Se llevarán a cabo evaluaciones locales en zonas elegidas por cada país después de la evaluación nacional de la degradación de la tierra. | UN | 13- وسيتم إجراء عمليات التقييم المحلية في مناطق يختارها كل بلد وفقاً للتقييم الوطني لتردي الأراضي. |
Se han llevado a cabo evaluaciones de las repercusiones de las actividades operacionales en respuesta a lo dispuesto en el párrafo 53 de la resolución 53/192 de la Asamblea General. | UN | 11- جاء الاضطلاع بتقييمات الأثر استجابة للفقرة 53 من قرار الجمعية العامة 53/192. |