"a cabo evaluaciones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تقييمات
        
    • عمليات تقييم
        
    • إلى إجراء تقييم
        
    • القيام بتقييمات
        
    • إجراء عمليات تقدير
        
    • إجراء عمليات التقييم
        
    • الاضطلاع بتقييمات
        
    91. Se han llevado a cabo evaluaciones de 17 proyectos del FNUDC. UN ٩١ - وأجريت تقييمات ﻟ ١٧ مشروعا من مشاريع الصندوق.
    Según las mismas fuentes, el Bureau of Reclamation llevaría a cabo evaluaciones ambientales en 1996 y prepararía el acuerdo definitivo. UN وبالاستناد إلى نفس المصادر، سيبدأ مكتب الاستصلاح، في عام ١٩٩٦، إجراء تقييمات بيئية وسيعمل على التوصل إلى اتفاق نهائي.
    Esto significó que en 1996 se llevaran a cabo evaluaciones externas de alrededor de una quinta parte del total de proyectos por países. UN ويعني ذلك أن تقييمات خارجية قد أجريت في عام ١٩٩٦ لما يقرب من خمس العدد اﻹجمالي من المشاريع على المستوى القطري.
    Las actividades emprendidas para llevar a cabo evaluaciones de las necesidades en relación con las víctimas de los REG; UN ▪ بشأن الأنشطة المُضطلَع بها لإجراء عمليات تقييم للاحتياجات فيما يتعلق بضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب.
    También se llevarán a cabo evaluaciones conjuntas de los acuerdos subregionales vigentes con los gobiernos interesados y se actualizarán los mecanismos y sistemas de cooperación. UN وستُجرى أيضا تقييمات مشتركة للاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة مع الحكومات المعنية، وستستكمل آليات وترتيبات التعاون.
    También se llevarán a cabo evaluaciones conjuntas de los acuerdos subregionales vigentes con los gobiernos interesados y se actualizarán los mecanismos y sistemas de cooperación. UN وستُجرى أيضا تقييمات مشتركة للاتفاقات دون اﻹقليمية القائمة مع الحكومات المعنية، وستستكمل آليات وترتيبات التعاون.
    En segundo lugar, el UNIFEM fortalecerá sus esfuerzos para llevar a cabo evaluaciones temáticas. UN والطريقة الثانية هي أن الصندوق اﻹنمائي للمرأة سيعزز جهوده من أجل إجراء تقييمات مواضيعية.
    Se ha adoptado un criterio más amplio para llevar a cabo evaluaciones y análisis por países de la situación de la mujer y el niño. UN واعتمد نهج أكثر شمولا ﻹجراء تقييمات قطرية وتحليلات لحالة اﻷطفال والنساء.
    Las oficinas del FNUAP en los países también están participando en las evaluaciones de otros organismos y están llevando a cabo evaluaciones conjuntas. UN والمكاتب القطرية للصندوق تشترك أيضا في تقييمات الوكالات الأخرى وتضطلع بتقييمات مشتركة.
    El UNICEF estaba llevando a cabo un estudio de gran envergadura sobre la materia, en colaboración con el Gobierno de Turquía, y también había llevado a cabo evaluaciones rápidas en varios países. UN وأضاف أن اليونيسيف تقوم بإجراء دراسة رئيسية في هذا المجال بالاشتراك مع حكومة تركيا، وأشار أيضاً إلى أن اليونيسيف تقوم بإجراء تقييمات سريعة في عدد من البلدان.
    El Servicio tampoco ha llevado a cabo evaluaciones periódicas de la actuación de los proveedores. UN وعلاوة على ذلك، لم تجر الدائرة تقييمات لأداء الموردين بصفة منتظمة.
    Se han llevado a cabo evaluaciones de menor alcance del programa de redacción eficaz, el proceso de iniciación y orientación y el programa de aprendizaje de protección. UN وجرى الاضطلاع كذلك بعدة تقييمات أصغر لبرنامج الكتابة الفعال، ودورات التعريف والتوجيه وبرنامج حماية التعلم.
    Se observó que no siempre se llevaban a cabo evaluaciones de la actuación profesional de los funcionarios contratados mediante acuerdos de servicios especiales. UN ولوحظ أن تقييمات الأداء لا تُستكمل دائما لاتفاقات الخدمة الخاصة.
    El CPC hizo suyas las recomendaciones propuestas y pidió a la Asamblea General que la OSSI siguiera llevando a cabo evaluaciones temáticas. UN وأيدت لجنة البرنامج والتنسيق التوصيات وأوصت الجمعية العامة بأن يواصل المكتب إجراء تقييمات مواضيعية.
    También se llevaron a cabo evaluaciones de la preparación y la respuesta inicial del UNICEF en el Iraq y en Liberia. UN وأجريت أيضا تقييمات لدرجة التأهب والاستجابة الأولية لليونيسيف في العراق وليبريا.
    Las oficinas regionales llevan a cabo evaluaciones temáticas relacionadas con sus estrategias regionales. UN وتقوم المكاتب الإقليمية بإجراء تقييمات مواضيعية تتعلق باستراتيجياتها الإقليمية.
    Insistieron en que el personal directivo superior debería llevar a cabo evaluaciones de calidad en las oficinas en los países. UN وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية.
    Insistieron en que el personal directivo superior debería llevar a cabo evaluaciones de calidad en las oficinas en los países. UN وأكدت الوفود على ضرورة أن يضطلع كبار المديرين بمسؤولية إجراء عمليات تقييم للجودة على مستوى المكاتب القطرية.
    Sin embargo, la Junta encontró pocas pruebas de que se hubiesen llevado a cabo evaluaciones del trabajo de los funcionarios de proyectos del cuadro orgánico de contratación nacional. UN ورغم ذلك وجد المجلس أدلة قليلة على إجراء عمليات تقييم لعمل موظفي المشاريع الوطنيين من الفئة الفنية.
    Llevar a cabo evaluaciones de temas técnicos complejos es una tarea difícil para las sedes de los diferentes organismos, que están situadas en distintas ciudades y que tienen diversos niveles de conocimientos y distintas orientaciones técnicas. UN فهذه عملية معقدة تفوق إمكانات مقار الوكالات المختلفة التي توجد في عواصم مختلفة وتتفاوت لديها مستويات المهارة والتوجه التقني، ولا ينبغي من ثم دعوتها إلى إجراء تقييم لقضايا معقدة تقنيا.
    Por ello, se llevaban a cabo evaluaciones temáticas o se realizaban evaluaciones precisamente antes de preparar los subprogramas. UN وبالتالي، ثمة ميل إلى القيام بتقييمات مواضيعية أو إجراء تقييم قبل وضع برامج فرعية مباشرة.
    Deben llevarse a cabo evaluaciones de los riesgos a fin de caracterizar los riesgos radiológicos para las personas y el medio ambiente. UN ينبغي إجراء عمليات تقدير للمخاطر بغية وصف المخاطر الإشعاعية التي يتعرّض لها الناس والبيئة.
    13. Se llevarán a cabo evaluaciones locales en zonas elegidas por cada país después de la evaluación nacional de la degradación de la tierra. UN 13- وسيتم إجراء عمليات التقييم المحلية في مناطق يختارها كل بلد وفقاً للتقييم الوطني لتردي الأراضي.
    Se han llevado a cabo evaluaciones de las repercusiones de las actividades operacionales en respuesta a lo dispuesto en el párrafo 53 de la resolución 53/192 de la Asamblea General. UN 11- جاء الاضطلاع بتقييمات الأثر استجابة للفقرة 53 من قرار الجمعية العامة 53/192.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus