ويكيبيديا

    "a comienzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في أوائل
        
    • في بداية
        
    • في مطلع
        
    • وفي أوائل
        
    • وفي بداية
        
    • في وقت مبكر
        
    • وفي مطلع
        
    • في وقت سابق
        
    • في مستهل
        
    • مع بداية
        
    • بحلول أوائل
        
    • وفي مستهل
        
    • وفي وقت سابق
        
    • ففي أوائل
        
    • ففي بداية
        
    Se calcula que la fecha de publicación será a comienzos de 1995. UN ومن المقرر أن يصدر هذا المنشور في أوائل عام ١٩٩٥.
    Varios grupos de trabajo han examinado diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y reanudarán sus deliberaciones a comienzos del año próximo. UN وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل.
    De hecho, a comienzos de 1992 la DCI no disponía más que de un pequeño número de puestos de trabajo informatizados. UN وفي الواقع، لم يكن، في بداية عام ١٩٩٢، تحت تصرف الوحدة إلا عدد ضئيل من وظائف عمل الحواسب.
    La Conferencia Nacional que, en principio, debería celebrarse a comienzos de 1995, habría de adoptar una decisión al respecto. UN وسيعود الى المؤتمر الوطني، المقرر انعقاده مبدئيا في بداية ١٩٩٥، موضوع اتخاذ قرار في هذا الشأن.
    Se prevé que el nuevo sistema esté en marcha a comienzos de 1995. UN ومن المتوقع أن يبدأ العمل بالنظام الجديد في مطلع عام ١٩٩٥.
    a comienzos de 1991, la mayor parte de esos 74 empleados fueron trasladados por el reclamante a oficinas provisionales en Egipto y Jordania. UN وفي أوائل عام 1991 كان صاحب المطالبة قد أعاد تعيين أغلبية هؤلاء الموظفين ال74 في مكاتبه المؤقتة في مصر والأردن.
    El número de refugiados en la región aumentó de 0,8 millones de personas a comienzos de 1990 a 2,1 millones a comienzos de 1996. UN ولذلك، ارتفع عدد اللاجئين في المنطقة من ٠,٨ مليون في أوائل عام ١٩٩٠ إلى ٢,١ مليون في أوائل عام ١٩٩٦.
    Este informe global estará listo para su distribución a comienzos de 1997. UN وسيكون هذا التقرير الشامل متاحا للتوزيع في أوائل عام ١٩٩٧.
    Burkina Faso y Guinea formularon programas pertinentes a comienzos del decenio de 1990. UN ووضعت بوركينا فاصو وغينيا برامج للقضاء على الفقر في أوائل التسعينات.
    Los documentos se han revisado y adaptado para publicarlos en una monografía que aparecerá a comienzos de 2002. UN وقد نُقِّحت هذه الورقات وتم جمعها بغرض نشرها في دراسة موحدة ستصدر في أوائل 2002.
    Sobre la base de que a comienzos de 2003 se aplicara plenamente la reforma, se puedan realizar las estimaciones siguientes: UN وعلى افتراض إجراء تنفيذ الإصلاح تنفيذا كاملا في أوائل عام 2003، فإن في الإمكان وضع التقديرين التاليين:
    En ese sentido, acogemos con beneplácito los resultados prometedores de la reunión del Cuarteto celebrada a comienzos de esta semana. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالنتائج الواعدة التي توصلت إليها اللجنة الرباعية في اجتماعها في أوائل هذا الأسبوع.
    El mandato de los miembros del Consejo expiró a comienzos de 1993. UN وقد انقضت مدة ولاية أعضاء المجلس في بداية عام ٣٩٩١.
    Al hablar en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social, celebrada en Copenhague a comienzos de este año, dijo que: UN فقد أوضح في كلمته أمام القمة العالمية للتنمية الاجتماعية في كوبنهاغن في بداية هذا العام أنه:
    Disminuyó gradualmente a comienzos del decenio de 1980, pero está en alza desde 1985. UN وهبط هذا المؤشر تدريجيا في بداية الثمانينات ولكنه أخذ يرتفع منذ ١٩٨٥.
    a comienzos de 1997 se prevé celebrar una conferencia tripartita que examinará las actividades de la OIT en la esfera de los trabajadores migratorios. UN ومن المتوقع أن يعقد مؤتمر ثلاثي لدراسة أنشطة منظمة العمل الدولية في ميدان العمال المهاجرين وذلك في مطلع عام ١٩٩٧.
    La Representante espera que la visita tenga lugar a comienzos de 2004. UN وهي تأمل أن تقوم بهذه الزيارة في مطلع عام 2004.
    a comienzos de 1993, ese objetivo parecía bastante realista porque se habían prometido sumas sustanciales para la adquisición de equipo de perforación y vehículos. UN وفي أوائل عام ١٩٩٣، كان ذلك يبدو هدفا واقعيا للغاية، مع وعود بتوفير مبالغ كبيرة لشراء الحفارات والمركبات.
    a comienzos del presente siglo existía en Islandia un grave problema de vivienda. UN وفي بداية هذا القرن كانت هناك أزمة سكن شديدة في آيسلندا.
    Se organizó la celebración de reuniones para los centros de coordinación de Africa y Asia a comienzos de 1993. UN ومن المزمع عقد اجتماعات لمراكز التنسيق في المنطقتين الافريقية والاسيوية في وقت مبكر من عام ٣٩٩١.
    a comienzos de 2007, Timan Erdimi formó el Rassemblement des forces pour le changement (RFC). UN وفي مطلع عام 2007، قام تيمان إرديمي بتشكيل تجمع القوات من أجل التغيير.
    Entretanto, se han abordado los problemas relacionados con el suministro de combustible tras las interrupciones registradas a comienzos de año. UN وفي الوقت نفسه عُولجت المشاكل المتعلقة بإمدادات الوقود بعد الاضطراب الذي اعتراها في وقت سابق من العام.
    El debate ha de ser sumamente provechoso para la CDI cuando se comience a examinar la cuestión en el Comité de Redacción, a comienzos del próximo período de sesiones. UN وسوف تفيد اللجنة كثيرا من المناقشة لدى الشروع في تناول المسألة في لجنة الصياغة في مستهل دورتها المقبلة.
    Se prevé que las recaudaciones llegarán a un máximo a comienzos del año. UN ويتوقع أن تصل المبالغ الواردة إلى حدها الأقصى مع بداية السنة.
    El Gobernador prevé que las credenciales se recuperarán a comienzos de 2004. UN ويتوقع الحاكم أن تتم استعادة الاعتماد بحلول أوائل عام 2004.
    a comienzos del presente año llevamos a buen término, en las condiciones más difíciles, la repatriación de más de 370.000 refugiados a Camboya. UN وفي مستهل هذا العام نجحنا، في ظل ظروف معقدة للغاية، في انجاز عودة أكثر من ٠٠٠ ٠٧٣ لاجيء الى كمبوديا.
    a comienzos de este año apoyamos la prórroga indefinida del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP). UN وفي وقت سابق من هذا العام أيدنا التمديد إلى أجل غير مسمى لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية.
    a comienzos de 1997, en el sector de la industria, las mujeres representaban el 41% del número total de trabajadores que trabajaban en condiciones peligrosas. UN ففي أوائل عام ٩٩٧١، كان ٤١ في المائة من مجموع اﻷشخاص العاملين في ظروف عمل شاقة في الصناعة هي من النساء.
    a comienzos del decenio de 1980, el gasto de vivienda representaba el 18% aproximadamente del gasto total. UN ففي بداية الثمانينات كان الانفاق على الاسكان يشكل حوالي ٨١ في المائة من مجموع الانفاق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد