En respuesta a la propuesta del Secretario General, el Gobierno de Alemania hizo un ofrecimiento para trasladar la sede del programa VNU a Bonn a contar de 1996. | UN | واستجابة لاقتراح اﻷمين العام، قدمت حكومة ألمانيا عرضا لنقل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون اعتبارا من عام ١٩٩٦. |
La suma máxima prevista en el segundo contrato era de 12.469.228 dólares, para un plazo de 12 meses a contar desde diciembre de 1993. | UN | وينــص العقــد الثاني على تكلفــة أقصاهــا ٢٢٨ ٤٦٩ ١٢ دولارا ويشمــل فترة ١٢ شهرا اعتبارا من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣. |
Realizará esta labor durante aproximadamente 12 meses en un plazo previsto de aproximadamente 18 meses, a contar desde finales de 1999. | UN | وستنشغل المحررة بهذا العمل لفترة تبلغ نحو اثني عشر شهرا على مدى فترة 18 شهرا تقريبا اعتبارا من أواخر عام 1999. |
La duración del proyecto se estima en un año a contar desde la firma del contrato entre el OSS y la secretaría de la Convención. | UN | تقدﱠر مدة المشروع بسنة واحدة اعتباراً من تاريخ التوقيع على العقد بين مرصد منطقة الساحل وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر. |
Se presentarán cada año informes sobre la marcha de las actividades, a contar de fines de 1994. | UN | ومن المقرر تقديم تقارير مرحلية كل سنة، ابتداء من نهاية عام ١٩٩٤. |
a contar de 2011, el Comité se desempeñará asimismo como junta de riesgo. | UN | واعتبارا من عام 2011، ستؤدي اللجنة أيضا دور مجلس للمخاطر. |
El contrato del hotel había de terminarse en un plazo de 31 meses a contar del 13 de agosto de 1978. | UN | وكان من المقرر أن يُنجز تنفيذ عقد الفندق في غضون فترة 31 شهراً اعتبارا من 13 آب/أغسطس 1978. |
39. El contrato preveía un período de mantenimiento de 18 meses a contar desde la recepción inicial del proyecto. | UN | 39- وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 18 شهراً اعتبارا من تاريخ التسليم الأولي للمشروع. |
Este visado tiene validez por un año a contar de la fecha de su expedición. | UN | وتظل هذه التأشيرة صالحة لمدة سنة اعتبارا من تاريخ إصدارها. |
Esas acciones de indemnización se prescriben con una demora de un año a contar del día en que se ha roto el compromiso. | UN | وترفع دعاوى التعويض هذه في غضون عام اعتبارا من يوم فسخ الخطوبة. |
El período de 48 horas empieza a contar a partir del primer día hábil posterior a la expulsión. | UN | وتُحسب فترة الاستبعاد مرة أخرى اعتبارا من يوم العمل التالي. |
El nombramiento del primer patólogo de tiempo completo del Territorio se había hecho efectivo a contar del 1º de noviembre de 1993. | UN | فقد عين أول أخصائي أمراض متفرغ في الاقليم اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣. |
Si ese acuerdo no se concertara en un plazo de dos meses a contar de la fecha en que se haya solicitado el arbitraje, se podrá someter la controversia al tribunal arbitral previa solicitud de cualquiera de las Partes. | UN | وفي حالة عدم إبرام مثل هذا الاتفاق في غضون فترة قوامها شهران اعتبارا من تاريخ طلب التحكيم، جاز إحالة النزاع الى هيئة التحكيم بناء على طلب من أي من الطرفين. |
El contrato preveía un período de mantenimiento de 18 meses a contar de la fecha de emisión del certificado preliminar de terminación. | UN | وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 18 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز الأولية. |
En el contrato se preveía un período de mantenimiento de 12 meses a contar desde la fecha de expedición del certificado de terminación preliminar. | UN | وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 12 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز الأولية. |
El mínimo imponible corresponde al monto del ingreso mínimo, es decir USD 149 a contar del 1º de junio del 2002. | UN | أما الحد الأدنى الأساسي للمساهمة، فهو الحد الأدنى القانوني للأجر، أي 149 دولاراً اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2002. |
El plazo empezará a contar desde la fecha en que se dicte la sentencia. | UN | تسري هذه المهلة ابتداء من تاريخ النطق بالحكم. |
iv) El tiempo de que dispone la Junta para preparar su informe y sus recomendaciones se limitará a tres meses a contar de la fecha de recepción de la solicitud; | UN | `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛ |
a contar del 1º de diciembre de 1993 se ha utilizado en las estimaciones la tasa revisada de las dietas de 95 dólares. | UN | واعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ يطبق بدل اﻹقامة المنقح البالغ ٩٥ دولارا عند إجراء الحساب. |
Por un lado, la concreción efectiva del derecho del imputado a contar con un defensor de oficio y, en segundo lugar, que este último cumpla un papel eficaz en la defensa. | UN | فمن ناحية، هناك أهمية اﻹعمال الفعال لحق المتهم في أن يكون له محام محترف، ومن ناحية أخرى، أن يتولى هذا اﻷخير الدفاع عن المتهم بشكل فعال. |
Se considerará otorgada dicha aprobación a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a contar del momento en que el Secretario General les comunique la candidatura propuesta. | UN | وتعتبر الموافقة قد تمت ما لم يرد نصف الدول الأطراف أو أكثر بالرفض في غضون ستة أسابيع بعد إشعار الأمين العام لها بالتعيين المقترح لشغل المقعد الشاغر. |
Sabes, no se lo voy a contar a nadie, Lauren. | Open Subtitles | تعلمين، أنا لن أقوم بإخبار أي أحد، لورين. |
No se lo vas a contar. | Open Subtitles | لن تقم بإخبارها! |
Simplemente que dado que estoy en la habitación, no es necesario volver a contar cada detalle de mis cartas. | Open Subtitles | كنت سأنبه بأنني مازلت في الغررفة انه ليس من الضروري سرد كل التفاصيل التي في رسائلي |
Es decir, una persona normal no se sienta a contar una historia y la convierte en algo horrendo... no es lo haces cuando mientes. | Open Subtitles | اعني, الشخص العادي لا يجلس يحكي قصة ويحكيها ببشاجعة هذا ليس ماتكذب بشأنه |
Se informó al Sr. Choi de los motivos de su detención y de los cargos contra él, así como de su derecho a contar con abogado, y prefirió renunciar a este derecho en la fase inicial del juicio. | UN | وبعد توجيه التهم إليه أبلغه المدعي العام بحقه في توكيل محام من اختياره إلا أنه رفض، ولذلك تم تعيين محام لمساعدته أثناء إجراءات المحاكمة. |
Muéstrale el efectivo, cuando empiece a contar, empezamos a disparar. | Open Subtitles | أره المال، يبدأ هو في العد فنبدأ نحن في القتل |
Les voy a contar un cuento que para mí resume el valor de la obra de los excavadores de discos. | TED | سأروي لكم قصة، التي بالنسبة لي تلخص قيمة عمل منقبيّ التسجيلات. |
Voy a contar hasta tres. Después voy a estar muerto. | Open Subtitles | سأعدُّ حتى ثلاثة، بعدها سأقضي على حياتي. |