"a contar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • اعتبارا
        
    • اعتباراً
        
    • ابتداء
        
    • واعتبارا
        
    • في أن يكون
        
    • بعد إشعار
        
    • بإخبار
        
    • في اﻻستعانة
        
    • بإخبارها
        
    • سرد
        
    • يحكي
        
    • في توكيل
        
    • في العد
        
    • سأروي
        
    • سأعدُّ
        
    En respuesta a la propuesta del Secretario General, el Gobierno de Alemania hizo un ofrecimiento para trasladar la sede del programa VNU a Bonn a contar de 1996. UN واستجابة لاقتراح اﻷمين العام، قدمت حكومة ألمانيا عرضا لنقل برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة إلى بون اعتبارا من عام ١٩٩٦.
    La suma máxima prevista en el segundo contrato era de 12.469.228 dólares, para un plazo de 12 meses a contar desde diciembre de 1993. UN وينــص العقــد الثاني على تكلفــة أقصاهــا ٢٢٨ ٤٦٩ ١٢ دولارا ويشمــل فترة ١٢ شهرا اعتبارا من كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٣.
    Realizará esta labor durante aproximadamente 12 meses en un plazo previsto de aproximadamente 18 meses, a contar desde finales de 1999. UN وستنشغل المحررة بهذا العمل لفترة تبلغ نحو اثني عشر شهرا على مدى فترة 18 شهرا تقريبا اعتبارا من أواخر عام 1999.
    La duración del proyecto se estima en un año a contar desde la firma del contrato entre el OSS y la secretaría de la Convención. UN تقدﱠر مدة المشروع بسنة واحدة اعتباراً من تاريخ التوقيع على العقد بين مرصد منطقة الساحل وأمانة اتفاقية مكافحة التصحر.
    Se presentarán cada año informes sobre la marcha de las actividades, a contar de fines de 1994. UN ومن المقرر تقديم تقارير مرحلية كل سنة، ابتداء من نهاية عام ١٩٩٤.
    a contar de 2011, el Comité se desempeñará asimismo como junta de riesgo. UN واعتبارا من عام 2011، ستؤدي اللجنة أيضا دور مجلس للمخاطر.
    El contrato del hotel había de terminarse en un plazo de 31 meses a contar del 13 de agosto de 1978. UN وكان من المقرر أن يُنجز تنفيذ عقد الفندق في غضون فترة 31 شهراً اعتبارا من 13 آب/أغسطس 1978.
    39. El contrato preveía un período de mantenimiento de 18 meses a contar desde la recepción inicial del proyecto. UN 39- وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 18 شهراً اعتبارا من تاريخ التسليم الأولي للمشروع.
    Este visado tiene validez por un año a contar de la fecha de su expedición. UN وتظل هذه التأشيرة صالحة لمدة سنة اعتبارا من تاريخ إصدارها.
    Esas acciones de indemnización se prescriben con una demora de un año a contar del día en que se ha roto el compromiso. UN وترفع دعاوى التعويض هذه في غضون عام اعتبارا من يوم فسخ الخطوبة.
    El período de 48 horas empieza a contar a partir del primer día hábil posterior a la expulsión. UN وتُحسب فترة الاستبعاد مرة أخرى اعتبارا من يوم العمل التالي.
    El nombramiento del primer patólogo de tiempo completo del Territorio se había hecho efectivo a contar del 1º de noviembre de 1993. UN فقد عين أول أخصائي أمراض متفرغ في الاقليم اعتبارا من ١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    Si ese acuerdo no se concertara en un plazo de dos meses a contar de la fecha en que se haya solicitado el arbitraje, se podrá someter la controversia al tribunal arbitral previa solicitud de cualquiera de las Partes. UN وفي حالة عدم إبرام مثل هذا الاتفاق في غضون فترة قوامها شهران اعتبارا من تاريخ طلب التحكيم، جاز إحالة النزاع الى هيئة التحكيم بناء على طلب من أي من الطرفين.
    El contrato preveía un período de mantenimiento de 18 meses a contar de la fecha de emisión del certificado preliminar de terminación. UN وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 18 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز الأولية.
    En el contrato se preveía un período de mantenimiento de 12 meses a contar desde la fecha de expedición del certificado de terminación preliminar. UN وقد نص العقد على فترة صيانة تمتد 12 شهراً اعتباراً من تاريخ إصدار شهادة الإنجاز الأولية.
    El mínimo imponible corresponde al monto del ingreso mínimo, es decir USD 149 a contar del 1º de junio del 2002. UN أما الحد الأدنى الأساسي للمساهمة، فهو الحد الأدنى القانوني للأجر، أي 149 دولاراً اعتباراً من 1 حزيران/يونيه 2002.
    El plazo empezará a contar desde la fecha en que se dicte la sentencia. UN تسري هذه المهلة ابتداء من تاريخ النطق بالحكم.
    iv) El tiempo de que dispone la Junta para preparar su informe y sus recomendaciones se limitará a tres meses a contar de la fecha de recepción de la solicitud; UN `4 ' اقتصار الوقت المتاح للمجلس لكي يقدم تقريره وتوصياته على ثلاثة أشهر ابتداء من تاريخ استلام الطلب؛
    a contar del 1º de diciembre de 1993 se ha utilizado en las estimaciones la tasa revisada de las dietas de 95 dólares. UN واعتبارا من ١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ يطبق بدل اﻹقامة المنقح البالغ ٩٥ دولارا عند إجراء الحساب.
    Por un lado, la concreción efectiva del derecho del imputado a contar con un defensor de oficio y, en segundo lugar, que este último cumpla un papel eficaz en la defensa. UN فمن ناحية، هناك أهمية اﻹعمال الفعال لحق المتهم في أن يكون له محام محترف، ومن ناحية أخرى، أن يتولى هذا اﻷخير الدفاع عن المتهم بشكل فعال.
    Se considerará otorgada dicha aprobación a menos que la mitad o más de los Estados Partes respondan negativamente dentro de un plazo de seis semanas a contar del momento en que el Secretario General les comunique la candidatura propuesta. UN وتعتبر الموافقة قد تمت ما لم يرد نصف الدول الأطراف أو أكثر بالرفض في غضون ستة أسابيع بعد إشعار الأمين العام لها بالتعيين المقترح لشغل المقعد الشاغر.
    Sabes, no se lo voy a contar a nadie, Lauren. Open Subtitles تعلمين، أنا لن أقوم بإخبار أي أحد، لورين.
    No se lo vas a contar. Open Subtitles لن تقم بإخبارها!
    Simplemente que dado que estoy en la habitación, no es necesario volver a contar cada detalle de mis cartas. Open Subtitles كنت سأنبه بأنني مازلت في الغررفة انه ليس من الضروري سرد كل التفاصيل التي في رسائلي
    Es decir, una persona normal no se sienta a contar una historia y la convierte en algo horrendo... no es lo haces cuando mientes. Open Subtitles اعني, الشخص العادي لا يجلس يحكي قصة ويحكيها ببشاجعة هذا ليس ماتكذب بشأنه
    Se informó al Sr. Choi de los motivos de su detención y de los cargos contra él, así como de su derecho a contar con abogado, y prefirió renunciar a este derecho en la fase inicial del juicio. UN وبعد توجيه التهم إليه أبلغه المدعي العام بحقه في توكيل محام من اختياره إلا أنه رفض، ولذلك تم تعيين محام لمساعدته أثناء إجراءات المحاكمة.
    Muéstrale el efectivo, cuando empiece a contar, empezamos a disparar. Open Subtitles أره المال، يبدأ هو في العد فنبدأ نحن في القتل
    Les voy a contar un cuento que para mí resume el valor de la obra de los excavadores de discos. TED سأروي لكم قصة، التي بالنسبة لي تلخص قيمة عمل منقبيّ التسجيلات.
    Voy a contar hasta tres. Después voy a estar muerto. Open Subtitles سأعدُّ حتى ثلاثة، بعدها سأقضي على حياتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus