ويكيبيديا

    "a distintos niveles" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على مختلف المستويات
        
    • على مستويات مختلفة
        
    • على مختلف الأصعدة
        
    • على مختلف الصعد
        
    • على شتى المستويات
        
    • على مستويات متعددة
        
    • على عدة مستويات
        
    • على المستويات المختلفة
        
    • في مختلف المستويات
        
    • على مختلف مستويات
        
    • على مستويات شتى
        
    • المتعددة المستويات
        
    • متعددة المستويات
        
    • على الصعد المختلفة
        
    • في مستويات مختلفة
        
    Esas estrategias han tenido éxito porque se aplican a distintos niveles y en diversos sectores. UN وقد نجحت هذه الاستراتيجيات لأنها تعمل على مختلف المستويات ولأنها تشمل مختلف القطاعات.
    A nuestro juicio, para que esta cooperación sea eficaz, deben asegurarse el diálogo continuo y la coordinación a distintos niveles entre esas entidades. UN وفي رأينا، إذا أريد لهذا التعاون أن ينجح، فلا بد من ضمان الحوار والتنسيق المستمرين على مختلف المستويات بين هذه الهيئات.
    Las ganancias, a distintos niveles, provenientes del saqueo sistemático de los bienes de personas no serbias fueron distribuidas entre muchos serbios locales. UN واشترك كثير من الصربيين المحليين في الغنائم على مختلف المستويات من سلب ونهب ممتلكات غير الصربيين بصورة منتظمة.
    Las medidas de fomento de la confianza pueden desarrollarse a distintos niveles: unilateral, bilateral, subregional, regional y multilateral. UN ويمكن وضع تدابير بناء الثقة على مستويات مختلفة: فردية وثنائية ودون إقليمية وإقليمية ومتعددة الأطراف.
    El OOPS se propone propiciar intercambios periódicos entre sus funcionarios y la secretaría de la Liga a distintos niveles y en diversos foros. UN وتسعى الوكالة إلى دعم التبادل بين موظفيها وأمانة الجامعة على مختلف المستويات وفي مختلف المحافل.
    a los superiores antes que a los subordinados. Para abordar esta cuestión, un paso indispensable consistiría en exponer claramente en un documento las facultades, funciones y responsabilidades de los directores de programas a distintos niveles. UN ومن الخطوات اللازم اتخاذها لمعالجة هذه المسألة إصدار وثيقة تحــدد بوضوح ما ينــاط بمديري الــبرامج على مختلف المستويات من سلطات، وما يكلفون به من مسؤوليات وما يتحملونه من تبعات للمساءلة.
    Durante muchos años me he especializado en derecho penal a distintos niveles y en distintas calidades. UN عملت لسنوات عديدة كمتخصصة في الأعمال الجنائية على مختلف المستويات وبصفات مختلفة.
    Reuniones con autoridades civiles de ambas partes a distintos niveles UN عقد اجتماعات مع السلطات المدنية للجانبين على مختلف المستويات
    Se han creado instituciones en el país, a distintos niveles, lo que contribuye al ejercicio del derecho a una vivienda adecuada. UN وقد أُنشئت مؤسسات في البلد على مختلف المستويات وهي تُساهم في إعمال الحق في السكن اللائق.
    Numerosos agentes a distintos niveles han iniciado actividades al respecto. UN وقد قامت مجموعة من الأطراف الفاعلة بمبادرات على مختلف المستويات في هذا المضمار.
    Sin embargo, subsisten algunas dudas sobre quién debería participar a distintos niveles. UN بيد أنه لا تزال هناك بعض المسائل المتعلقة بتحديد الجهات التي ينبغي إشراكها على مختلف المستويات.
    El personal ha seguido cursos de gestión de proyectos a distintos niveles. UN وقد انتظم الموظفون في دورات دراسية على مختلف المستويات لإدارة المشاريع.
    También se han celebrado con frecuencia intercambios a distintos niveles de gobierno entre China y los países interesados del Oriente Medio. UN وكثيرا ما أجريت أيضا محادثات حكومية على مختلف المستويات بين الصين وبلدان الشرق الأوسط المعنية.
    Naturalmente, las deliberaciones en los tres Grupos de Trabajo se realizaron a distintos niveles. UN بالطبع كانت المداولات في اﻷفرقة العاملة الثلاثة على مستويات مختلفة.
    181. La Comisión de Expertos tiene los nombres de centenares de presuntos culpables, a distintos niveles y en diversos cargos. UN ١٨١ - وبحوزة لجنة الخبراء أسماء مئات ممن يزعم بأنهم ارتكبوا جرائم على مستويات مختلفة بشتى الصفات.
    El flagelo de las drogas y las consecuencias que conlleva exigen medidas a distintos niveles. UN تتطلب آفة المخدرات واﻵثار الملازمة لها، العمل على مستويات مختلفة.
    La Conferencia de Teherán concluyó con una serie de conclusiones y recomendaciones prácticas, dirigidas incluso a las Naciones Unidas y a su familia amplia, que merecen la debida atención a distintos niveles. UN وقد خلص مؤتمر طهران إلى عدد من الاستنتاجات والتوصيات العملية، التي تشمل الأمم المتحدة وأسرتها الكبيرة وتستحق أن تولى ما يليق بها من اهتمام على مختلف الأصعدة.
    Con arreglo a la Constitución, los tribunales populares y las fiscalías a distintos niveles ejercen sus funciones de forma independiente y sin injerencias externas. UN وفقا للدستور فإن محاكم الشعب وخدمة الإدعاء العام على مختلف الصعد تمارس مهامها على نحو مستقل ودون تدخل من أي جهة.
    Los principales ministerios también ofrecen, a distintos niveles, cursos de capacitación en esferas tales como la salud y la agricultura. UN كما تقدم الوزارات الرئيسية دورات تدريبية على شتى المستويات في مجالات مثل الصحة والزراعة.
    Los participantes destacaron la necesidad de que se formaran asociaciones a distintos niveles a fin de tratar los problemas y dificultades que encaraban los pequeños Estados insulares en desarrollo para lograr el desarrollo sostenible. UN وأبرز المشاركون الحاجة الى إقامة شراكات على مستويات متعددة من أجل التصدي للمشاكل والتحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية على طريق تحقيق التنمية المستدامة.
    El Japón está decidido a seguir prestando su apoyo a la Cumbre, de muchas formas y a distintos niveles. UN واليابان مصممة على مواصلة دعمها لمؤتمر القمة، ويأخذ هذا الدعم أشكالا عديدة ويجري تقديمه على عدة مستويات.
    La secretaría del Fondo supervisa las actividades del Fondo a distintos niveles. UN 73 - تتابع أمانة الصندوق أنشطة الصندوق على المستويات المختلفة.
    La tercera parte de los proyectos examinados se basaron en las experiencias de otras entidades. Se crearon sinergias a distintos niveles. UN واستند ثلث المشاريع المستعرضة إلى الدروس المستفادة في كيانات أخرى، وتحقق التآزر في مختلف المستويات.
    Las señales de esta pobreza se manifiestan a distintos niveles de la economía nacional. UN وعلامات هذا الفقر واضحة على مختلف مستويات الاقتصاد الوطني.
    Pero la creación de esas asociaciones no se efectúa aisladamente y muchos factores a distintos niveles pueden determinar el alcance de dicho proceso y su éxito o fracaso. UN لكن عملية تنمية هذه الشراكات لا تتبلور بشكل منعزل، فهناك عوامل كثيرة على مستويات شتى قد تقرر نطاق هذه العملية ونجاحها أو فشلها.
    Tomamos nota del apoyo generalizado a la posibilidad de una intervención a distintos niveles y sugerimos algunas opciones al respecto. UN كما نلاحظ اتساع مدى الدعم لإمكانيات المشاركة المتعددة المستويات ونقترح بعض الخيارات المطروحة في هذا المضمار.
    :: Introducir mayor flexibilidad, con posibilidades de intervención a distintos niveles UN :: الأخذ بمزيد من المرونة مع إمكانيات لمشاركة متعددة المستويات
    - Seguirán fomentando activamente las relaciones bilaterales y mantendrán un diálogo político y celebrarán consultas periódicas a distintos niveles sobre cuestiones de interés común; UN - سيعملان بنشاط على تنمية العلاقات الثنائية، وتشجيع إجراء حوار ومشاورات سياسية منتظمة على الصعد المختلفة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك؛
    Sin embargo, cuando las partes se encuentran a distintos niveles de desarrollo, una simetría formal puede esconder una asimetría económica subyacente. UN وعندما يكون الأطراف في مستويات مختلفة من التنمية، فإن التناظر الشكلي قد يحجب عدم التناظر الاقتصادي الكامن وراءه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد