No obstante, subraya que la comunidad internacional de donantes debe ayudarlos a ejecutar el Programa de Acción y a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | إلا أنه شدد مع ذلك، على أنه يتعيّن على الجهات المانحة الدولية مساعدتها في تنفيذ برنامج العمل وفي تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un plan de ejecución debe concebirse en función de la estrategia para la participación de los interesados que se adopte con miras a ejecutar el Programa de trabajo. | UN | ينبغي تطوير أي خطة للتنفيذ استناداً إلى استراتيجية متعلقة بإشراك أصحاب المصلحة في تنفيذ برنامج العمل. |
Reconociendo también las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
Reconociendo también las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقر بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
Agradeciendo la profunda entrega con que ha ayudado a los países de todo el mundo a ejecutar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, prestando particular atención a las prioridades y peculiaridades nacionales, | UN | وإذ يعترف بتفانيها البالغ في مساعدة البلدان في أنحاء العالم على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص للأولويات والخصوصيات الوطنية، |
5. Alienta a las organizaciones y asociaciones de la sociedad civil a colaborar en los esfuerzos de las comisiones nacionales por combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y a ejecutar el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; | UN | 5 - تشجع تعاون منظمات ورابطات المجتمع المدني مع اللجان الوطنية فيما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()؛ |
Ha contribuido también a ejecutar el Programa de Acción de Barbados en el Pacífico Sur y ha incorporado las prioridades de Barbados en su programa bilateral y regional de asistencia para el desarrollo. | UN | وقد اشتركت في الجهود الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل بربادوس في جنوب المحيط الهادئ وأدرجت أولويات بربادوس في برنامجها للمساعدة اﻹنمائية الثنائية واﻹقليمية. |
Al examinar los métodos aplicados por el UNITAR para evaluar la calidad y los efectos de sus actividades de capacitación, la Junta observó con satisfacción que, respecto de la primera etapa del programa sobre el cambio climático, el Instituto había concertado acuerdos detallados con las instituciones asociadas para que le ayudaran a ejecutar el Programa y supervisar sus actividades y resultados. | UN | ٢٣ - وعند استعراض المجلس لﻷساليب التي استعملها اليونيتار لتقييم نوعية أنشطته التدريبية وتأثيرها، أسعده أن يلاحظ أن اليونيتار وضع، للمرحلة اﻷولى من برنامج التغيير المناخي، اتفاقات تفصيليــة مع المؤسسات الشريكة لكي تساعده على تنفيذ البرنامج وعلى رصد التقدم واﻷداء. |
La ambigüedad de esas alegaciones encierra connotaciones difamatorias y omite poner de relieve los esfuerzos transparentes desplegados por el Gobierno democráticamente electo de Panamá encaminados a ejecutar el Programa Mundial de Acción. | UN | ويترتب على غموض هذه الادعاءات آثار تنطوي على الافتراء وهي لا تعكس الجهود الشفافة التي تبذلها حكومة بنما المنتخبة ديمقراطيا في تنفيذ برنامج العمل العالمي. |
10A.2 Las actividades destinadas a ejecutar el Programa de trabajo para el bienio 1996-1997 se vieron dificultadas por la disminución de los recursos y por una tasa media de vacantes de los puestos del cuadro orgánico del 13%. | UN | ١٠ ألف - ٢ وقد ووجهت الجهود المبذولة في تنفيذ برنامج العمل لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ بعقبتي الانخفاض في الموارد والارتفاع في معدل الشواغر في وظائف الفئة الفنية، حيث بلغ متوسطه ١٣ في المائة. |
Los asociados en el desarrollo ayudarán a ejecutar el Programa de Acción por medio de los compromisos contraídos con arreglo al mismo, en un espíritu de auténtica solidaridad y responsabilidad compartida. | UN | وسيساعد الشركاء الإنمائيين في تنفيذ برنامج العمل من خلال الالتزامات المقبولة الواردة به بروح التضامن الحقيقي والمسؤولية المتقاسمة. |
Asimismo, se afianzó la tendencia del UNFPA a convertirse en una de las principales entidades que ayudan a los países a ejecutar el Programa de Acción de la CIPD y contribuyen al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأحرز تقدم في مجال تهيئة صندوق الأمم المتحدة للسكان بوصفه قائدا في مجال مساعدة البلدان في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمساهمة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Establecimos un grupo de trabajo sobre armas pequeñas en Nepal, conjuntamente con el UNICEF, el Equipo de las Naciones Unidas de Actividades Relativas a las Minas y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, con el fin de ayudar a Nepal a ejecutar el Programa de Acción. | UN | وأنشأنا فريقا عاملا معنيا بالأسلحة الصغيرة في نيبال، بالاشتراك مع اليونيسيف وفريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمساعدة في تنفيذ برنامج العمل في نيبال. |
En 1993 y 1994, la Oficina Regional de Ciencia y Tecnología para África hizo una contribución financiera a la Comisión y ayudó a ejecutar el Programa de la OUA sobre la utilización de fuentes nuevas y renovables de energía, incluida la energía solar, en África. | UN | وفي الفترة ١٩٩٣-١٩٩٤، قدم المكتب مساهمة مالية إلى اللجنة وعاون في تنفيذ برنامج منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة، بما في ذلك الطاقة الشمسية، في أفريقيا. |
Los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado han emprendido una amplia gama de acciones dirigidas a ejecutar el Programa de Acción. | UN | فقد اضطلعت الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص بطائفة متنوعة من الجهود من أجل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر. |
Reconociendo las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقـر الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
Reconociendo las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تقـر الجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
Reconociendo las iniciativas emprendidas por las organizaciones no gubernamentales para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción, | UN | وإذ تعترف بالجهود التي تبذلها المنظمات غير الحكومية في تقديم المساعدة إلى الدول من أجل تنفيذ برنامج العمل، |
Agradeciendo la profunda entrega con que ha ayudado a los países de todo el mundo a ejecutar el Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, prestando particular atención a las prioridades y peculiaridades nacionales, | UN | وإذ يعترف بتفانيها البالغ في مساعدة البلدان في أنحاء العالم على تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، مع إيلاء اهتمام خاص للأولويات والخصوصيات الوطنية، |
La Reunión confirmó la necesidad de establecer asociaciones en todos esos planos, incluso con la sociedad civil, para ayudar a los Estados a ejecutar el Programa de Acción aprobado en 2001. | UN | وقد أكد الاجتماع ضرورة إقامة شراكات على جميع الأصعدة بما في ذلك شراكات مع المجتمع المدني لمساعدة الدول على تنفيذ برنامج العمل الذي تم اعتماده عام 2001. |
1. Las Partes gozan de mayores posibilidades de utilizar el mecanismo de asociación para ayudar a ejecutar el Programa de trabajo y abordar problemas especiales. | UN | 1 - تحسين قدرة الأطراف على استخدام آلية الشراكات لمساعدتها على تنفيذ برنامج العمل والتصدي للقضايا الناشئة. |
5. Alienta a las organizaciones y asociaciones de la sociedad civil a colaborar en los esfuerzos de las comisiones nacionales por combatir el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras y a ejecutar el Programa de Acción para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos; | UN | 5 - تشجع تعاون منظمات ورابطات المجتمع المدني مع اللجان الوطنية فيما تبذله من جهود لمكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وفي تنفيذ برنامج العمل المتعلق بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه()؛ |
El sistema de las Naciones Unidas ha continuado su labor destinada a ejecutar el Programa de reformas del Secretario General. | UN | 36 - واصلت منظومة الأمم المتحدة جهودها الرامية إلى تنفيذ برنامج الأمين العام للإصلاح. |
e) Ayudar al Gobierno de Reconciliación Nacional a ejecutar el Programa nacional de desarme, desmovilización y reinserción de los combatientes, con especial atención a las necesidades especiales de las mujeres y los niños; | UN | (هـ) مساعدة حكومة المصالحة الوطنية على تنفيذ البرنامج الوطنـي لنـزع سلاح المحاربين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات المحددة للنساء والأطفال؛ |
i) Determinar qué logros se han hecho en cuanto a ejecutar el Programa 21 en la región de que se trate desde que se celebró la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo; | UN | `1 ' الإنجازات المحققة في تنفيذ جدول أعمال القرن 21 في المنطقة منذ مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية؛ |
2. Expresa su reconocimiento a los Estados y las organizaciones e instituciones internacionales que han emprendido actividades, incluido el patrocinio de conferencias sobre diversos temas de derecho internacional, con miras a ejecutar el Programa de actividades de la parte final (1997–1999) del Decenio; | UN | ٢ - تعرب عن تقديرها للدول والمنظمات والمؤسسات الدولية التي اضطلعت بأنشطة، بما في ذلك رعاية المؤتمرات المعنية بمختلف مواضيع القانون الدولي تنفيذا لبرنامج اﻷنشطة للفترة الختامية )١٩٩٧-١٩٩٩( من العقد؛ |