ويكيبيديا

    "a escala de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على المستوى
        
    • بمقياس رسم
        
    • بها على الصعيد
        
    • تجرى على نطاق
        
    Por otra parte, otra delegación afirmó que iba mejorando la calidad de las consultas a escala de país. UN على أن وفدا آخر قد قيم نوعية المشاورات على المستوى القطري بأنها آخذة في التحسن.
    Se alienta la participación de otras entidades de las Naciones Unidas, tengan o no representación a escala de país. UN وتشجع كيانات الأمم المتحــــدة الأخرى على المشاركة، سواء كان لديها تمثيل على المستوى القطري أم لا.
    Esta complementariedad puede fortalecer la ejecución de las actividades de colaboración a escala de los países. UN وهذا التكامل يمكن أن يعزز تنفيذ اﻷنشطة التعاونية على المستوى القطري.
    También destacó que el PNUD había avanzado en lo tocante a su mandato para la erradicación de la pobreza y mencionó iniciativas adoptadas a escala de país. UN وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    La secretaría respondió que se habían preparado directrices programáticas detalladas para las acciones a escala de país, aprovechando las lecciones obtenidas de amplios programas sobre esas prácticas que se estaban realizando en Burkina Faso y el Sudán. UN وردت اﻷمانة بأن المبادئ التوجيهية المفصلة للبرامج قد أعدت للعمل على المستوى القطري مع الاستفادة من الدروس المستفادة من البرامج الواسعة التي يجري تنفيذها ﻹنهاء هذه الممارسة في بوركينا فاصو والسودان.
    Se están celebrando seminarios en todo el país para su difusión, en particular entre las mujeres a escala de la comunidad. UN وتعقد حلقات دراسية على مستوى اﻷمة للدعاية لﻹعلان ومنهاج العمل، على المستوى الشعبي، وخاصة بين النساء.
    Las estructuras de gobierno mundial y la solidaridad ambiental mundial siguen siendo demasiado débiles para hacer de los progresos una realidad a escala de todo el mundo. UN ويظل هيكل الحكومات العالمية والتضامن البيئي العالمي ضعيفا جدا ليحقق تقدما فعليا على المستوى العالمي.
    También destacó que el PNUD había avanzado en lo tocante a su mandato para la erradicación de la pobreza y mencionó iniciativas adoptadas a escala de país. UN وأكد أيضا أن البرنامج يمضي قدما في تنفيذ ولايته بشأن إزالة الفقر، منوها بالمبادرات المتخذة على المستوى القطري.
    Dentro de los seis subprogramas que componen ese programa se están llevando a cabo varias actividades en aquellas esferas a escala de la Administración central. UN ويجري تنفيذ عدة أنشطة في إطار البرامج الفرعية الستة في هذه المجالات على المستوى المركزي.
    La publicación del informe fue motivo de actividades especiales a escala de país, en apoyo de la salud reproductiva y los derechos de procreación. UN وكان التقرير محور التركيز في اﻷنشطة الخاصة التي اضطلع بها على المستوى القطري لدعم الحقوق والصحة اﻹنجابية.
    El representante residente es el representante designado por el Administrador a escala de país. UN 5 - والممثل المقيم هو الممثل الذي يعينه المدير على المستوى القطري.
    El formato de la Evaluación Común del País se decide a escala de país. UN ينبغي أن يضيف الشركاء المؤشرات المطلوبة على المستوى القطري..
    Los detalles de cómo se obtiene este acuerdo se determinan a escala de país. UN وتحدد على المستوى القطري التفاصيل المتعلقة بكيفية الحصول على هذه الموافقة.
    A su vez, la dirección regional determina la asignación a escala de país, tomando en cuenta las necesidades del programa. UN ويحدد المكتب الإقليمي، من جهته، المخصصات على المستوى القطري مع مراعاة حاجات البرامج.
    Además, se realizaron estudios de seguridad a escala de los países sobre espermicidas y microbicidas. UN وأجريت إضافة إلى ذلك دراسات على المستوى القطري بشأن الاستعمال المأمون للمواد القاتلة للحييات المنوية ومبيدات الجراثيم.
    :: Establecimiento de vínculos entre los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo y los objetivos de la Plataforma de Acción en los programas de población apoyados por las Naciones Unidas a escala de los países UN العلاقات بين المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأهداف منهاج العمل في البرامج التي تدعمها الأمم المتحدة على المستوى القطري
    Entre los beneficios se incluyen el aumento de la eficiencia, la reducción de los costos y el aumento del reconocimiento de la importancia de las Naciones Unidas a escala de los países. UN وتشمل الفوائد في جملتها ازدياد الفعالية وانخفاض التكاليف وازدياد بروز الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Mejorar la vida en las ciudades. Los proyectos en pequeña escala de tratamiento y de reciclado de residuos requieren la financiación de proyectos a nivel local. UN ولتحسين الحياة في المدن، تتطلب المشاريع الصغيرة لمعالجة النفايات وإعادة تصنيعها تمويلا على المستوى المحلي.
    Entre los beneficios se incluyen el aumento de la eficiencia, la reducción de los costos y el aumento del reconocimiento de la importancia de las Naciones Unidas a escala de los países. UN وتشمل الفوائد في جملتها ازدياد الفعالية وانخفاض التكاليف وازدياد بروز الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    Los estudios de primer nivel abarcan a todo el estado y los mapas publicados suelen trazarse a escala de 1:2.500.000. UN ودراسات المستوى اﻷول تجرى على نطاق الولاية بأكملها، وترسم الخرائط المنشورة عادة بمقياس رسم ١:٠٠٠ ٥٠٠ ٢.
    Será necesario que el FNUAP establezca modalidades para recibir fondos privados con destino a actividades programáticas a escala de país. UN وسيحتاج الصندوق إلى اﻹعلان عن طرائق تلقي اﻷموال الخاصة باﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد القطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد